КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Бируков А., 1 перев. [убрать тексты]


ep. iii parentis olim siquis inpia manu...


Когда лютейший сын, корыстью ослепленный,
Прервет родителя преклонны дни священны 
Для изверга сего извлечь бы должно в яд
Чесночный злейший огнь, а не цикуты хлад.

5 Пусть каменная чернь чеснок употребляет!
Он внутренность мою палит и разрывает,
Как бы́ сосал в земле змей ядовитых кров,
Или́ отравщицы в нем тлился злобный ков.

Не соком ли его Медея окропила
10 Язона, чтоб пред ним смирилась злая сила?
И не его ль огонь влила в коварный дар,
Чтоб сжечь совместницу, произвести пожар?

Под небом пламенным Апулии безводной
Не может моему найтиться жар подобный;
15 Не большим пламенем в одежде роковой
И сам Иракл сгорал, свершивши труд земной.

Но ведай, Меценат, что кушанье такое
Впредь за меня тебе готовит мщенье злое 
Ты будешь милых уст лобзания лишен
20 И на одре любви уснешь уединен.

«Санкт-Петербургский вестник», СПб., 1812, ч. 3, № 8, с. 152.

К Меценату.


На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016