КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Розанов П., 1 перев. [убрать тексты]


carm. ii xx non usitata nec tenui ferar...


Приявши образ лебединый,
На быстрый первый я крылах,
В воздушных крояся зыбях,
Презревши злобы яд змеиный,
5 Превыше мира вознесусь,
В надзвездной сфере погружусь.

Я, в неизвестности рожденный,
Любовью, Меценат, твоей
Причтен к числу твоих друзей,
10 Не буду в мире этом бренный,
В глубоких Стиксовых брегах
Не погружусь навек в волнах.

Конечности мои одела
Пери́стая вкруг чешуя,
15 И с грудью голова моя,
Прияв вид птицы, побелела;
Уже и пух, как лунь седой,
Омшил состав телесный мой.

В лице пернатого Орфея
20 Надежней, чем Дедалов сын,
За брег Босфоровых пучин,
К полуночны́м странам Борея
Перенесусь как некий бог,
Зря мель Гетулии у ног.

25 Узрят колхидские народы
Меня, неустрашимый гет,
Скиф отдаленный вознесет,
И те, что пьют родански воды,
Гиспанец филосо́ф-пиит
30 Бессмертья лавром осенит.

Так, Меценат! В твоей особе
Надеюсь я того сыскать,
Который златом отягчать
Меня не предприимет в гробе.
35 Потщись умерить вопль пустой,
Отчаянью уста закрой!

«Друг просвещения», М., 1806, ч. 4, № 11, с. 108109; подпись: «П. Роз.»

Ода к Меценату. Из Горация, перевод с латинского.


На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016