КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Соболев П., 1 перев. [убрать тексты]


carm. iv vii diffugere nives, redeunt iam gramina campis...


Инеи, снеги исчезли  травки в полях оживились,
листья зелены в лесах.
Сцену земля пременила. Реки, обильны водою,
пенятся выше брегов.
5 Грация с нимфами ю́на, с равными в летах сестрами
танцы заводит опять.
Вечного нет ничего  год тебя, час в том уверит,
сей похищающий день.
Лед растопляют зефиры; лето весну уклоняет 
10 скоро и лето пройдет.
И плодоносная осень рог лишь рассыплет с плодами 
мрачна зима к нам летит.
Быстротекущие луны паки ущерб сей поправят.
Все мы туда же пойдем,
15 где теперь кроткий Эней, Тулл где богатый и Ант.
Персть мы и быстрая тень.
Верно ли знаешь, что Парки к жизни твоей настоящей
завтрашний день придадут?
Все от наследничьих жадных рук то избегнуть успеет,
20 бедным друзьям что отдашь.
Только за гроб преселишься  Минос твой жребий блестящий
вынет из урны тебе.
Ни благородство, ни кротость, ни красноречия сила
жизни другой не дадут.
25 Из преисподних мест мрачных не исторгала Диана
ни Ипполита на свет.
На Пиритое любезном мощный Тезей был не в силах
узы летейски прервать.

«Иппокрена, или Утехи любословия», М., 1799, ч. 1, с. 239240; подпись: «П-ъ С...ъ».

К Манлию Торквату. Книг. IV, ода VII.


На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016