КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Квятковский А., 1 перев. [убрать тексты]


carm. iii xiv herculis ritu modo dictus, o plebs...


Граждане! Давно ль, победитель смерти,
Цезарь в Рим вступил, лаврами венчанный, 
Ныне, как Геракл, он, разбив испанцев,
Прибыл к пенатам.

5 Помолясь богам, поспешит супруга
Встретить у стены цезаря-героя;
Вслед за ней сестра, от восторга плача,
Брата обнимет.

Матери невест и бойцов спасенных
10 Празднуют. А вы, юные сироты,
Вдовы,  так стенать в день народной славы
Вам не пристало.

Не к лицу и мне горевать сегодня!
Каждый гражданин пьет вино победы,
15 Не страшит мятеж и насилье: миром
Цезарь владеет!

Мальчик, где венки? Благовоний сладость?
Принеси кувшин тех времен марсийских:
Толпы Спартака мы помянем, если
20 Всё не допили.

Ты беги скорей за Ниерой звонкой.
Что ей! Косы в жгут! Торопи красотку!
Только бы... Но чур! коль привратник схватит 
Мигом обратно.

25 Проседь на висках укрощает бури:
Сила уж не та и не та сноровка.
Видели б меня в золотое время
Консула Планка!

Ода 14. К римскому народу.


На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016