У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.
Переводчики → Степанов В. Г., 15 перев. [убрать тексты]
carm. i i maecenas atavis edite regibus...
Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, с.
Данное стихотворение служит своеобразным программным предисловием к посвященному Меценату изданию од (лирических стихотворений), три книги которых вышли в 23 г. до н.э. Гораций говорит о своем призвании — поэтическом искусстве, которое должно принести ему счастье и славу, уравнивающую его с богами. Он подчеркивает, что поддержка и мнение Мецената о нем как о поэте должны восприниматься в качестве условия приобретения им поэтической славы. Первая ода первой книги сборника на смысловом уровне имеет самую тесную связь с заключительным стихотворением последней книги — знаменитым обращением к Мельпомене (III, 30), больше известным как «Памятник» Горация, где обретенная слава поэта подается уже свершившимся фактом. Не случайно некоторые комментаторы полагают, что оба стихотворения были написаны в одно время.
Ст. 1. Меценат. Гай Цильний Меценат (70 ? — 8 г. до н.э.), приближенный Октавиана Августа. Хотя он и не занимал государственной должности, был советником в области политики и проводником идей Августа в литературе и искусстве; покровитель Горация (последнего рекомендовали Меценату поэты Вергилий и Варий). Тесный кружок лиц, составлявших постоянное общество Мецената, где были и молодые поэты, культивировал особую благоприятную атмосферу, способствовавшую прославлению принцепса («первого среди равных» — так называл себя Август) и созданной им политической системы. Дружба с Меценатом поддержала Горация материально и позволила ему всецело заняться поэзией и развить свой талант. Поэтому неудивительно, что первая книга од открывается таким посвящением.
Ст. 1. Наследник отцов царственных. Древние комментаторы возводили род Цильния Мецената к этрусскому царю. Цильнии в IV в. до н.э. стояли во главе Арретинской общины в Этрурии. В римской иерархии сословий Меценат принадлежал к всадническому сословию, второму после сенатского.
Ст. 3. В конном ристании. Состязания в колесничном беге, излюбленном виде римских зрелищ.
Ст. 4. Колесом жарким Олимпии. Олимпия, местность (не город) в Элиде, на северо-западе Пелопоннеса, где каждые четыре года проходили знаменитые Олимпийские игры. Игры, по преданию, были учреждены Гераклом в честь своего отца Зевса. Общепринятая дата первой Олимпиады, с которой греки вели свое летоисчисление, — 776 г. до н.э. Колесничные состязания проводились, как сообщают мифы, в честь победы сына Тантала Пелопса, победившего в беге на колеснице элидского царя Эномая и получившего в качестве награды его дочь Гипподамию. Гораций мысленно переносится в Грецию, поскольку в его время ремесло возницы было достоянием представителей только низкого сословия. Впрочем, по накалу страстей изображаемая картина имеет отношение и к римской действительности.
Ст. 5. Столб обогнуть. Арена цирка в Риме, где проходили колесничные бега, делилась вдоль невысокой стеной (spina), на обоих концах которой стояли на пьедесталах три конусообразных столба (metae), которые надо было объезжать колесницам. Состязание состояло в двенадцатикратном или семикратном объезде мет. Для победы необходимо было как можно ближе подъехать к мете, не задев ее, так как столкновение могло повлечь гибель возничего. На верхнем цоколе спины стояли статуи, обелиски, трофеи и указатели числа забегов для ориентации зрителей.
Ст. 5. К пальме венчающей. Победители в Олимпии кроме венка из дикой оливы получали еще пальмовую ветвь. Такой же обычай с III в. до н.э. существовал и в Риме.
Ст. 6. К богам вознестись. У греков состязания представляли собой акт священнодействия, поэтому победители рассматривались как лица, находящиеся под особым покровительством богов. Олимпионик благодаря своему успеху становился важным человеком и занимал место в числе первых людей своего времени. Он мог не сомневаться, что его имя войдет в историю, о нем будут создавать легенды. Государство часто воздвигало ему статуи: одну в Олимпии, другую — в родном городе; он до конца жизни имел привилегии, например, почетное место в театре или гробницу за счет государства после смерти. Иногда греки героям игр воздавали даже божественные почести и начинали боготворить их еще при жизни. Некоторым лошадям возводили монументальные погребения с пирамидой наверху.
Ст.
Ст. 10. С ливийских токов. «Ливийский» вместо «африканский». Подразумеваются крупные имения (латифундии), которыми обладали римские богачи на африканском побережье между городами Утикой, Карфагеном и Адруметом.
Ст. 10. Все до зерна. Можно заметить авторскую иронию в контрасте между изобилием урожая и подметанием тока до последнего зернышка.
Ст. 13. На киприйский корабль. «Кипрский»: имеется в виду не материал, из которого строили суда (на Кипре рос превосходный корабельный лес), хотя именно поэтому ряд комментаторов видит здесь поэтический символ «крепкого корабля». Скорее можно предпочесть указание на кипрский товар, так как Кипр славился и медными рудниками, керамикой, предметами украшения, о чем Гораций говорит в Од. III, 29,
Ст. 13. В море Миртосское. Часть Эгейского между Пелопоннесом и островом Крит; названо по острову Миртос. Связано с большой опасностью для мореплавателя, поэтому у Горация оно звучит не только в качестве географической точки, обозначающей путь купцов за критскими товарами, но и как метафора опасности.
Ст. 14. Золотом Аттала. Аттал III, пергамский царь (северо-запад М. Азии); в 133 г. до н.э. завещал римскому народу все свои богатства, ставшие поговоркой.
Ст. 23. Рожков и труб. Рожок (lituus), медный инструмент с изогнутым концом для сигнала коннице. Его звук был пронзительным и визгливым. Труба (tuba) была прямой по форме и отличалась низким звуком; служила для подачи сигнала пехотинцам. Призывающие к сражению рожки и трубы очень возбуждали души воинов, наполняя их сердца смешанным чувством восторга и ощущаемой опасности (аналогичная ситуация описана у А. Пушкина: «Есть упоение в бою и бездны мрачной на краю...»).
Ст. 31. Сатиров хоры с нимфами резвыми. Сатиры (преданные веселью спутники бога Вакха) изображались с козлиными ушами, хвостами и копытами. Нимфы (девы-богини) — поэтическое олицетворение внешней стороны природных стихий. Здесь у Горация — воплощение производительных сил мира и отражение внутренней энергии природы.
Ст. 32. Евтерпа. «Прелестная, очаровательная» муза веселой лирической поэзии; изображалась со свирелью в руках.
Ст. 33. Флейту. Имеется в виду тибия (греч. авлос); при этом подразумеваются две тибии, на которых одновременно мог играть один человек. Тибия представляла собой дудочку, похожую на свирель или флейту.
Ст. 33. Не укротит. Буквально: «не соединит вместе». Чтобы играть на тибии, их нужно было взять в обе руки, т.е. «развести».
Ст. 33. Полигимния. «Богатая гимнами»; муза гимнической поэзии, т. е. торжественной лирики.
Ст. 34. Лиру. Точнее: барбитон, особый вид семиструнной лиры с отделкой из слоновой кости. Как полагают, его изобрел лесбосский поэт Терпандр (VII в. до н.э.).
Ст. 34. Лесбосскую. По острову Лесбос в Эгейском море. Он был населен эолийскими и ионийскими греками и лежал недалеко от западного побережья М. Азии. На Лесбосе жили греческие поэты Алкей и Сапфо (VII в. до н.э.), творчеству которых Гораций подражал.
carm. i v quis multa gracilis te puer in rosa...
Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, с.
Стихотворение воспроизводит распространенный в античной литературе поэтический образ корабля, потерпевшего крушение в неспокойном море любви. Незнакомка Пирра олицетворяет неверное море, а поэт — пловца, спасшегося и принесшего свою одежду в храм Нептуна, где он оставляет благодарственную надпись богу за спасение. Как можно полагать, стихотворение А. С. Пушкина «Арион» имеет большую связь именно с этой одой Горация, чем с мифическим певцом Арионом.
Ст. 8. Черный Понт. Море.
carm. i xi tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi...
Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, с.
«Не пытайся поднять завесу будущего, которое боги скрыли от наших глаз: лучше покориться судьбе и наслаждаться настоящим» — главная мысль оды.
Ст. 1. Грешно знать. Означает тщетность и даже предосудительность проявляемой со стороны девушки пытливости, которая несовместима с волею богов.
Ст. 1. Левконоя. (Греческое имя: «белая грудь»); звучит как ласковое обращение; личность названной вымышленным именем девушки неизвестно; в других стихотворениях Горация оно больше не встречается.
Ст.
Ст. 4. Множество зим. Поскольку датировка стихотворения не установлена, предполагают, что, во всяком случае, Гораций писал его зимой, на что дополнительно указывает слово «сейчас» в ст. 5.
Ст. 5. Волны Тирренские. Тирренское море, часть Средиземного, между Италией и островами Корсикой, Сардинией и Сицилией.
Ст. 6. Процеди лучше вино. Перед употреблением вино очищали от осадка, процеживая его через плетеный мешочек или специальное сито.
Ст. 8. Этим днем насладись. В тексте: carpe diem — приблизительно: «проживи сегодняшним днем», знаменитое выражение Горация, ставшее афоризмом. Представляет собой отражение эпикурейского мировоззрения поэта: поскольку время летит быстро, нужно успеть воспользоваться настоящим и не тратить его на пустые занятия. Carpe — метафора; в техническом смысле употребляется при сборе плодов: carpere pomum ab arbere («срывать яблоко с дерева»). Поэтому буквально: «сорви день». Основная мысль этого стихотворения звучит и в оде, обращенной к юноше под вымышленным именем Талиарх (см. 1, 9,
Что будет завтра, ты не стремись узнать,
Лови удачи миг днем сегодняшним.
Пока ты юн, люби без меры,
Не отвергая веселья радость.
(Пер. В. Степанова)
carm. i xxiii vitas inuleo me similis, chloe...
Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, с. 35.
Ода обращена к девушке, избегающей любви. Любовь воспринималась Горацием как явление скорее внешнего порядка (в традициях древнегреческой лирики, в частности, Анакреонта), чем внутреннего (как у Катулла). Он может говорить о всепоглощающей страсти, но понять, как любит поэт, не пускающий никого в мир своих интимных переживаний, мы не в состоянии. Возможно, поэтому Гораций никогда не считался певцом любви. Стихотворение, очевидно, продолжает тему «сегодняшнего дня» («лови день!») о недопустимости пренебрегать потребностями возраста и растрачивать впустую лучшее время.
Ст. 1. Хлоя. У Горация, как правило, встречаются только греческие женские имена, под которыми, вполне возможно, скрываются реальные лица, к сожалению, нам неизвестные.
Ст. 10. Гетульский лев. Гетулы, кочевой народ в северо-западной Африке. Здесь данное определение употреблено вместо «ливийский» или шире — «африканский».
carm. i xxxiii albi, ne doleas plus nimio memor...
Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, с. 36.
Ст. 1. Альбий. Альбий Тибулл (
Ст. 1. О Гликерии. Гликера (Гликерия), греч.: «сладостная». В соединении с эпитетом «к ласкам черствая» значение имени порождает контраст, усиливающий чувство боли и отчаяния поэта.
Ст. 2. Песней печальною. Элегии Тибулла отличались особенной «жалостливостью» поэта к самому себе.
Ст. 5. Ликорида. Вольноотпущенница сенатора Волюмния. Возможно, речь идет о любовнице Марка Антония (сподвижника, а позднее противника Августа), ставшей возлюбленной поэта Корнелия Галла, родоначальника римской любовной элегии.
Ст. 5. Личиком нежная. У греков и римлян девушки выглядели более широколицыми, чем, например, британки или выходцы из Галлии. Возможно, Ликорида не была гречанкой.
Ст. 6. К Киру. Кир, лицо близко нам неизвестное.
Ст. 6. Фолоя. Женское имя; кто скрывается под ним, нам неизвестно.
Ст.
Ст. 11. Ради шутки связать крепкими узами. В тексте используется более точное выражение — «связанные игом», взятое из обычая пропускать захваченных в плен воинов без оружия и верхней одежды через ворота, образуемые воткнутыми в землю двумя копьями с третьим поперек на высоте приблизительно полутора метров. После такой унизительной процедуры, пленники считались рабами. Гораций полагает «связанных игом» результатом жестокой шутки Венеры, поскольку люди, связанные супружеством, находятся в унизительном положении друг к другу, если они не подходят ни характером, ни внешностью.
Ст. 14. Мирталы-вольницы. Миртала, греческое женское имя какой-то вольноотпущенницы (выпущенной на свободу рабыни), которая смогла «оковать» поэта.
Ст. 15. Прибой возле Калабрии. В последних двух стихах текста можно обнаружить непереводимую игру слов, основанную на многозначности существительного sinus, благодаря которому обыгрываются «выпуклости» Мирталы и изгибы побережья Калабрии (Калабрия — полуостров в юго-восточной Италии).
carm. i xxxviii persicos odi, puer, adparatus...
Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, с. 37.
Ода обращена к мальчику-прислужнику. Гораций выражает свое негативное отношение к излишествам жизни, предпочитая скромность и умеренность во всем. Мотив навеян обычаем пирующих украшать себя причудливыми венками.
Ст. 1. От персидских мазей. В обычаях персов было умащивать себя пахучими мазями.
Ст. 2. Перевитых липой. Из тончайшей кожицы этого дерева изготавливались изящные ленты, которыми обвивали венки. Дерево было посвящено Венере. В ранней античной мифологии Филира, мать кентавра Хирона, превратилась в липу из-за того, что Рея приревновала ее к богу Крону.
Ст. 3. Где еще таится. В смысле: «до сих пор еще находится в цвету, в то время как у нас розы уже отцвели».
Ст. 5. С миртом. Мирт; растение, посвященное Венере. Обычно кустарник с ланцетовидными листьями и белыми цветами на верхушках соцветий.
carm. ii vii o saepe mecum tempus in ultimum...
Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, с.
Стихотворение представляет собой приветственное послание к Помпею Вару; судя по некоторым фактам, сообщаемым поэтом, — старому другу Горация. Помпей возвратился в Рим после объявленной Октавианом Августом в 29 г. до н.э. амнистии, связанной с его победой над войском Антония и египетской царицы Клеопатры.
Ст. 2. Под знамя Брутова воинства. Марк Юний Брут, противник Юлия Цезаря и глава заговора против него, один из убийц Цезаря. Происходил из древнего рода Луция Юния Брута, основателя республики. Был приверженцем сенатской оппозиции. В сентябре 44 г. до н.э. прибыл в Афины для набора войска, куда вступил Гораций и с ним Помпей Вар. Оба принимали участие в походах Брута в Фессалии, Македонии и М. Азии.
Ст. 3. Кому обязан. Скрытый намек на благодеяние Августа, помиловавшего своих противников.
Ст. 4. К нашим богам. Подразумеваются боги-пенаты как покровители римской державы.
Ст. 7. Свив венок. В древности пирующие украшали головы венками и умащивали волосы благовонным маслом. Заметно противоречие с тем отношением к традиции, какое Гораций высказывает в предыдущей оде (Od. I, 38).
Ст. 9. Под Филиппами. Имеется в виду поражение при Филиппах, небольшом городке в Македонии, где осенью 42 г. армия Брута и его сподвижника Кассия была разгромлена Марком Антонием. Кассий погиб, а Брут через двадцать дней после второго сражения, видя, что войско его обращено в бегство, покончил с собой.
Ст. 10. Щит, который в страхе отбросил я. Мотив брошенного щита заимствован у греческого поэта Архилоха (VII в. до н.э.), в свидетельстве о котором читаем: «Архилох, как бы хвастаясь перед нами тем, что он бежал, бросив щит, говорит в стихотворениях о самом себе: „Какой-нибудь житель Самоса хвастливо украшается теперь щитом, который я оставил невольно непорочным в кустарнике; сам же я избежал смертного конца”» (См.: Секст Эмпирик, представитель греческого скептицизма II в. н.э., «Три книги Пирроновых положений», III, 216). Мотив был подхвачен поэтической традицией, и, скорее всего, Гораций придумывает этот эпизод ради пустой бравады. В войске Брута он был военным трибуном (одним из шести офицеров легиона, командовавших попеременно); в его ведении находился учет солдат, наблюдение за порядком службы, устройство стоянок, снабжение продовольствием; поэтому он вообще мог не иметь щита по сравнению с обычным воином.
Ст. 13. Меня Меркурий. Меркурий был покровителем поэтов как мифологический изобретатель лиры. За свое случайное спасение Гораций полагает себя обязанным ему, думая еще раз о том, что сама судьба распорядилась о его призвании стать поэтом.
Ст. 13. Быстрый. Отличительная характеристика Меркурия как вестника богов.
Ст. 14. В густом тумане. Очень похоже на гомеровское выражение, ср. «Илиада», III, 380 и сл. (о Парисе):
Но Киприда его от очей, как богиня,
Вдруг похищает и, облаком темным покрывши, любимца
В ложницу вводит...
См. также «Илиада», V, 344 и сл. (об Энее):
На руки быстро его Аполлон и приял и избавил,
Облаком черным покрыв...
Ст. 15. Тебя же снова поглотили. Помпеи Вар, вероятно, вступил в войско Секста Помпея, командовавшего флотом и представлявшего достаточно серьезную опасность для Антония и Октавиана.
Ст. 17. Пир, должный Юпитеру. Т.е. вызванный обязательством (по данному когда-л. обету) пир.
Ст. 21. Вином массийским. Вино с виноградников в районе горы Массик в Кампании. Вместе с фалернским, цекубским и каленским принадлежало к лучшим сортам вин.
Ст. 21. Кубки. Вместительные египетские кубки из тонкого металла, и потому нетяжелые (levia); внешне напоминали семенную коробочку колокасии, растения типа кувшинки с мелкими цветками, собранными в початки.
Ст. 22. Из раковин. Имеются в виду раковины, предназначенные для хранения благовоний, или чаши в виде раковин.
Ст. 25. Кого Венера выберет. Распорядитель пира мог выбираться жребием. С этой целью бросали кости: либо четыре тала (talus), имевших цифры 1, 3, 4, 6 на четырех сторонах, либо три тессары (tessara) с цифрами на шести гранях. Если в первом случае выпадали разные числа, такой бросок считался удачным и назывался «Венериным», Во втором случае счастливым объявлялся бросок с тремя «шестерками». Набравший лучшее количество очков становился своеобразным тамадой.
Ст. 27. Поклонник Вакха. Гораций имеет в виду эдонов, народ во Фракии, где процветал культ бога Вакха и вместе с ним неумеренное потребление вина (отсюда глагол bacchari, «праздновать вакханалии» = «буйствовать»).
carm. ii x rectius vives, licini, neque altum...
Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, с.
В этой оде Гораций провозглашает свой жизненный принцип «золотой середины» в качестве единственно разумной нормы поведения и образа жизни в целом. Он предлагает формулы стоической философии, дающие людям утешение с помощью приятия житейской мудрости, выражающейся в невозмутимости и спокойствии духа перед разными проявлениями Провидения. По своему мировоззрению Гораций — эклектик. Сочетание эпикурейского наслаждения от умудренности жизнью и стоического пренебрежения к жизненным благам представляется для него средством достижения всеобщей гармонии.
Cт. 1. Верно будешь жить. Т.е. если, избегая крайностей, выберешь середину.
Cт. 1. Лициний. Луций Лициний Мурена, брат Гая Прокулея (близкого друга Августа) и Теренции (жены Мецената). В 22 г. до н.э. за участие в заговоре против Августа был казнен.
Cт. 2. Не помчишь корабль. Сравнение жизненного пути с плаванием в море характерно для античной литературы, начиная с древнегреческого лирика Алкея.
Cт. 5. Стезю золотой средины. «Золотая середина» (aurea mediocritas), формула практической морали, ставшая сущностным выражением так называемой «горацианской мудрости».
Cт. 15. Скучных зим чреду. Однообразные, скучные, угнетающие душу зимы рассматриваются как проявление цикличности в природе.
Cт.
Cт.
carm. ii xx non usitata nec tenui ferar...
Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, с.
В этом стихотворении, обращенном к Меценату, Гораций делает заявку на свое посмертное признание как великого поэта и собирает в одно целое мотивы, которые в оде III, 30 (см. далее) создадут устойчивую структуру темы с обобщенным названием «бессмертная слава поэта». Основные мотивы следующие: обретение первенства над всеми (ст.
Ст. 1. На крыльях... вознесусь. Образ вознесенного на крыльях поэта, очевидно, навеян Горацию эпитафией Квинта Энния (
Пусть над могилой моей не будет ни слез, ни рыданий —
Жив я, и птицей лечу к людям из уст по устам.
(Пер. В. Степанова)
Ст. 1. На новых. Здесь можно заметить намек на создание Горацием новой поэзии.
Ст. 2. Двусущий. Т.е. имеющий двойной облик, иначе «двуликий»: поэт и птица.
Ст. 4. Город злонравный. Имеется в виду Рим.
Ст. 5. Выше зависти. О наличии у него завистников и злопыхателей Гораций говорит еще в сатирах; см., например: I, 4 и II, 1.
Ст. 6. Наследник бедный. Гораций довольно часто упоминает о своем низком происхождении. Здесь за счет расширения дистанции его социального восхождения усиливается значимость достигнутого: от сына вольноотпущенника он поднимается до уровня прославленного поэта, друга самого Мецената.
Ст. 8. Волне стигийской. Стикс, река в царстве мертвых. Она протекала в Тартаре, наиболее глубокой части Аида. Клятва водами Стикса считалась самой священной и нерушимой.
Ст. 9. Спадают... ремни. Речь идет о сандалиях; которые завязывались ремнями из кожи на голенях.
Ст. 13. Быстрей Дедала... Икарова. Дедал («умелец, искусник»), полулегендарный ваятель и зодчий из Афин. Ему приписывалось изобретение некоторых столярных инструментов (рубанка, бурава, отвеса, клея). Он же строитель кносского лабиринта на Крите. Признанный судом ареопага виновным и осужденный на смерть за то, что сбросил с вершины афинского акрополя сына своей сестры Пердики — Талоса, бывшего у него в ученичестве, — Дедал бежал к царю Миносу на Крит. Уже там, по распространенному варианту мифологических сказаний, от рабыни Миноса Навкраты у него родился сын Икар. Вопреки воле Миноса Дедал тайно сбежал на изготовленных им крыльях с острова. Во время перелета Икар погиб.
Ст. 15. Босфор ревущий. Босфор (по греческой народной этимологии: «бычий брод»), пролив, соединяющий Пропонтиду (Мраморное море) с Понтом Эвксинским (Черным морем). В мифологии дочь речного бога Инаха Ио была превращена ревнивой Герой в корову. Спасаясь от чудовищного овода, Ио бросилась на Восток и добралась до Кавказа, где прикованный к скале Прометей посоветовал ей бежать в Египет. Ее путь через пролив, бывший границей между Европой и Азией, переосмыслился в названии Босфора. Эпитет «ревущий» (в тексте: «мычащий») не только обращен к мифологической истории, но и красочно создает образ рвущегося с шумом моря, заключенного в узкие берега.
Ст. 15. Отмель Сиртов. Сирты, два залива Средиземного моря у северных берегов Африки.
Ст. 16. Гиперборейских равнин просторы. С приближением зимы Аполлон уносился на своей колеснице, запряженной белыми лебедями, в мифическую страну гипербореев, где царила вечная весна. По античным представлениям, этот народ жил на крайнем севере («за Бореем»), где не заходит солнце. Они жили без войн и споров в изобилии, благочестии и мудрости тысячу лет.
Ст. 17. Колх. Житель Колхиды, страны, расположенной на берегах реки Фасис (современ. Риони). Ныне — территория Западной Грузии.
Ст. 18. Пред марсов войском. Марсы, италийское племя, обитавшее в районе Фуцинского озера (средняя Италия). Марсы отличались особенной воинственностью и жестокостью. Здесь они упоминаются как метонимия Италии.
Ст. 18. Дак. Житель Дакии, находившейся на землях современной Румынии. В эпоху Горация Дакия была сферой римских притязаний, но стала провинцией лишь в начале II в. н.э. при императоре Траяне.
Ст. 18. Гелонов край. Гелоны; скифско-сарматское племя, жившее по реке Борисфен (ныне Днепр). Упомянутые Горацием народы — колхи, даки и гелоны — не входили еще в состав римского государства и являлись наиболее удаленными от Рима географическими точками, что свидетельствует о надежде автора на значительное распространение его поэтической славы в обозримой перспективе («меня признают»).
Ст. 19. Ибер изучит. Житель Иберии (древнее название Испании).
Ст. 20. Галл... из рек утоляет жажду. Т.е. «пьющий из вод Родана»; поэтическое название галлов, живших по реке Родан (Рона) в центральной Европе. Упоминание иберийцев и галлов не является включением новых народов в мотив распространения славы Горация: здесь следует уточнение основной мысли — его не только будут знать как поэта, но и стануть читать его стихи, причем сюда включаются как образованные (сведущие в знаниях), так и еще почти дикие племена людей.
Ст. 21. Похорон пустых. Гораций не нуждается в атрибутах похоронного обряда: его слава не будет иметь материального выражения в виде гробницы и соответствующих символов, но будет основываться на бессмертии его стихов.
carm. iii xxii montium custos nemorumque, virgo...
Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, с. 41.
carm. iii xxx exegi monumentum aere perennius...
1996 г.
carm. iii xxx exegi monumentum aere perennius...
2007 г., 2016.
<30 марта 2007 г.>
carm. iii xxx exegi monumentum aere perennius...
Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, с. 42.
Перед нами самая знаменитая ода Горация в истории изучения его творчества. В ней поэт подводит итоги своим поэтическим занятиям и объявляет о достигнутой славе создателя римской лирики. Стихотворение многообразно и многосмысленно. Трактовка его семантических планов получает в филологической науке неожиданные результаты. Структурно ода оформляет тему поэтического бессмертия со всеми традиционными мотивами, которые в истории новой литературы являются объектами заимствования, подражания и индивидуальной обработки, в творчестве М. Ломоносова, Г. Державина, А. Пушкина, В. Брюсова, И. Бродского и многих других мастеров слова.
Память выристал я — первые два стиха очень сложны для адекватного перевода, поскольку представляют непростую образную систему, созданную за счет лексических и смысловых средств. Гораций в традициях античной агонистики представляет себя в образе возницы, взошедшего на колесницу Поэзии для заочного ристания (состязания) с поэтами древности. Поэтому латинское слово «monumentum» благодаря лексическому окружению принимает контекстуальное значение «память-слава», что буквально (вместе с предшествующим глаголом exegi) означает: «я прекратил бег (вздыбил коней) и достиг победной славы как исключительно памятного события, будоражащего ум» (из этимологии «monumentum» как monere + mens: «возбуждать ум, воздействовать на память»). Первое место в ристаниях приносило победителям славу, долго сохраняющуюся в памяти людей, здесь практически: «вздыбил памятную славу». К сожалению, близость слова «monumentum» к его лексическим параллелям в новых языках породила внешне естественные переложения без должного осмысления контекста: «Я воздвиг памятник», при этом «монументальность» памятника понимается слишком материально: «прочнее бронзы», «выше пирамид» (см. другие переводы). Однако данная ода не является предсмертным завещанием или развернутой автоэпитафией, поэтому Горацию нет нужды говорить о памятниках для себя, тем более, что он уже высказался вполне определенно о своем отношении к погребальному обряду (см. выше: II, 20). Стихотворение за счет своей образности соотносится с одой I, 1, где картина цирка открывает вереницу различных сфер человеческой деятельности, дающих возможность человеку проявить свой талант и призвание и добиться успехов и славы. Об этой славе и идет здесь речь, которую Гораций, говоря о себе, принимающем участие в заочном состязании поэтов, обозначает через форму ее перспективного существования — через «память», в результате чего она может сравниваться как по степени продолжительности (вечная), так и по эмоционально-эстетическому показателю (более значительная).
...бронзы — метонимия вместо выражения «бронзовая статуя». Победителям в состязаниях устанавливались статуи из бронзы в качестве признания достижений и свидетельства славы.
Царской стати гробниц славою выше встав — по мнению большинства комментаторов, это наиболее «темное» место в стихотворении. выше (altius) следует понимать в переносном смысле как «более значительное» проявление славы в сравнении с тем обстоятельством, значение которого передается в тексте формой «situ». Situs же — собственно: «по-ложение, лежание погребенным». Вместе с эпитетом «regalis» — «царское, царственное» — трактуется нами не традиционно. Известно, что пирамиды возводились в Египте как царские усыпальницы (гробницы) местным фараонам и знати. Проникновение римлян на Восток и активное вмешательство в египетские дела вызвало заимствование чуждых Риму обычаев — строительство собственных гробниц как знак особых достоинств усопшего и символическое свидетельство о его былой славе. Так, например, Корнелий Галл, элегический поэт и политик, ставший первым префектом Египта, строил для себя пирамиду-усыпальницу, за что был обвинен в превышении своих полномочий и чрезмерной роскоши. В Греции победителям игр и даже лошадям по смерти воздавали почести в виде монументальной могилы с пирамидой наверху. Все это позволяет предполагать, что Гораций имеет в виду не столько «царственное величие пирамид», сколько «царственное (т. е. почетное, торжественное) возлежание под пирамидами» в качестве одного из монументальных признаков славы в ее разновидности, при этом мы склонны латинское «pyramidum» считать формой Род. пад. с оттенком объекта (Gen. obiectivus), а не субъекта (Gen. subiectivus).
...ветер без сил — в тексте конкретно: «Аквилон», северный ветер, который мыслится как мощная разрушительная сила, воздействующая на материальные объекты и бессильная перед явлениями этического порядка, т.е. перед славой.
...нет, не весь я умру — введение новой рубрики. Если в предыдущих стихах Гораций объявляет об обретении славы, то теперь он говорит о своем поэтическом бессмертии, условием которого оказывается память о нем в веках. Собственно поэтому он неподвластен разрушительному воздействию времени.
...всею своей душой — точнее: «лучшей частью своей души», т. е. поэзией, в которую он вложил свою душу.
...славой в иных веках — т. е. той славой, которую он обретет у потомков.
...пока в храм Капитолия будет жрец восходить — вводится критерий горацианского понимания долговременности поэтической славы. Для поэта она неразрывно связана с идеей непоколебимости и вечности Рима, судьба которого неотделима от торжественного ежегодного (в мартовские иды — 15 числа) обряда. Во время его исполнения верховный жрец в сопровождении старшей весталки поднимался по Священной дороге от дворца древнего царя Нумы (у подножия Палатинского холма) на Капитолий, где понтифик молил Юпитера о ниспослании благоденствия римскому государству. Таким образом, Гораций освящает свое призвание поэта идеей государственности, вне которой поэтическая деятельность не находит полной реализации.
...с девой бесстрастною — «с весталкой». Жрицы богини Весты, в обязанности которых входило поддержание огня и хранение государственных святынь, назывались весталками. Ими становились девочки от 6 до 10 лет, не имеющие телесных недостатков, дочери свободных родителей. Весталок всегда было шесть и никогда больше. Посвящаемой обрезали волосы и жертвовали их священному дереву, затем девочку одевали во все белое и давали имя Амата. Срок службы определялся в тридцать лет. Весталки пользовались большими привилегиями (например, при встрече с консулом последний уступал им дорогу) и имели влияние на верховную власть (их прошения или заступничество редко оставались без внимания). Оскорбление весталки наказывалось смертью. Высокое положение связано было и с ограничением в личной жизни: они обязаны были хранить девственность. Нарушившую обет целомудрия весталку заживо закапывали в землю, поэтому жрицы всегда находились под негласным наблюдением. Весталки помимо всего прочего давали обет молчания. Однако Гораций, как представляется, выделяет этот признак как особый момент торжественности и бесстрастности в исполнении обряда, не нарушаемого никакими внешними обстоятельствами. Молчание весталки в этом отношении хорошо контрастирует с шумом Ауфида (см. ниже).
...разнесется молва — идея непреходящей славы неизменно связывалась в античном мире с идеей торжественного славословия как условия ее сохранения: «обо мне будут говорить», что означает: «меня будут почитать в похвальных речах». Таким образом здесь раскрывается смысл monumentum как «славы-памяти», преобразующейся в laus — «в славу-похвалу» («славу-слово»).
...через шум Ауфида — Ауфид, главная река в Апулии, берущая начало в Апеннинских горах и впадающая в Адриатическое море.
...там, где — мотив пространственного расширения славы не получает здесь развития, поскольку он был уже представлен в оде II, 20. Гораций называет лишь свою родину Апулию и обращается к прошлому, увеличивая историческую перспективу своего прославления.
...бедный водой Давн — по преданию, Давн (отец Турна — царя рутулов и главного антагониста Энея) был правителем Апулии и управлял областью, бедной влагой в летнее время.
...вывел узор песен Эолии — Гораций опирается на творчество эолийских поэтов Алкея и Сапфо, живших на острове Лесбос и слагавших свои стихи на эолийском диалекте греческого языка. Мысль интерпретируется следующим образом: он перенес (буквально: «вплел») в ткань италийских (латинских) стихотворных размеров эолийскую основу. Тем самым Гораций провозглашает себя создателем новой римской поэзии. Опыт его предшественников-неотериков (окружение Катулла) оказался лишь первой стадией в освоении поэтического наследия греческой литературы.
...из дельфийских рощ... лаврами — т.е. лавровым венком, которым в Дельфах венчали поэтов на мусических состязаниях, посвященных богу Аполллону.
Мельпомена — первоначально муза трагедии, затем трагической песни и, наконец, песни вообще. У Горация обычно употребляются имена отдельных муз в качестве разных имен одной музы. Возможно, подчеркивая особую торжественность своего стихотворения, Гораций не выделяет никого из муз, покровительствующих отдельным лирическим жанрам (Евтерпа, Эрато, Полигимния), но обращается к Мельпомене как наиболее «серьезной» музе.
carm. iv ii pindarum quisquis studet aemulari...
Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, с.
Четвертая книга «Од» Горация вышла в
Ст. 1. Пиндар. Один из величайших греческих лириков (
Ст. 3. На крылах вощеных. При изготовлении крыльев, на которых Дедал с сыном Икаром убегал от Миноса, в качестве крепления использовался воск.
Ст.
Ст. 10. В дифирамбах дерзких. Дифирамб, первоначально песня в честь бога Диониса, позднее — торжественная песня; лексике дифирамбов было свойственно использование новых сложных слов.
Ст.
Ст. 17. Из Элиды. Т.е. из Олимпии, которая находилась в области Элида на берегу реки Алфея, где проходили Олимпийские игры.
Ст. 21. О почившем муже. Имеются в виду скорбные песни Пиндара на смерть безвременно погибшего юноши-жениха.
Ст. 24. Орку на зависть. Орк, бог смерти, доставлял тени умерших людей в подземное царство.
Ст. 25. Диркейский лебедь. Лебедь, символическое обозначение поэтов; Дирка — часто упоминаемый Пиндаром ручей на северо-западе от беотийских Фив.
Ст. 27. Пчеле матинской. Матин, город и мыс в Апулии на родине Горация; область вокруг него славилась пчеловодством.
Ст. 30. Над тимьяном. Пахучее растение семейства губоцветных, многолетний ветвистый кустарник до метра высотой. Листья и цветы тимьяна употреблялись в парфюмерии.
Ст. 31. Близ Тибура. Город в Лации, расположенный на обоих берегах реки Аниен; его окрестности орошались множеством ручьев.
Ст. 35. Путем Священным. Часть между храмом Весты и подъемом на Палатинский холм был тем путем, которым шел Август во время триумфа.
carm. iv iii quem tu, melpomene, semel...
Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, с. 46.
В этом стихотворении, написанном, очевидно, после Юбилейного гимна (лето 17 г. до н.э.), упрочившего за Горацием славу римского Алкея, поэт воздает благодарность своей божественной вдохновительнице за выпавший на него успех на поприще лирической поэзии. По содержанию близко соприкасается с одой III, 30.
Ст. 2. Мельпомена. См. комментарий к III, 30.
Ст. 5. Ахейский путь. Вместо «греческий», по имени ахейцев, одного из древних греческих племен.
Ст.
Ст. 10. Мимо тибурских рощ. Упоминание о Тибуре (см. комментарий к IV, 2) придает мысли индивидуальную окраску и готовит переход к личности поэта.
Ст. 17. Пиерии дочь. Т.е. муза, обитательница Пиерии (области в Македонии), где возник и процветал культ муз.
На сайте используется греческий шрифт.