КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Азаркович Т., 18 перев. [убрать тексты]


carm. i iii sic te diva potens cypri...


Пусть Киприда ведeт тебя,
Пусть ведут Близнецы  звeзды прозрачные,
С ними  мощный отец ветров,
Кроме Япига, все их приструнив уздой, 
5 Челн! Вергилий от нас тебе
Вверен словно бы в долг: к Аттики берегам
Невредимым, молю, доставь,
Половину души в целости мне храня.
Дуб суровый, тройная медь
10 Грудь сковала тому, хрупкий кто плот морям
Отдал на растерзание
Первым  не убоясь Африка, чтo стремглав
С ветром северным в бой летит;
Жути звeздной Гиад; бешенства Нота  кто
15 Самовластно над Адрием
Правит: воля его бурным валам  закон.
Смерти разве страшился тот,
Кто плавучую мразь, оком не дрогнув, зрел,
Чрево вздутое волн морских,
20 Скал подводных грозу  Акрокеравнии?
Землю бог осмотрительный,
Знать, напрасно отсeк от бесприютного
Океана  для дерзких коль
Брод ветрил отворeн вод заповеданных.
25 Рвeтся, всe претерпеть горя,
Род людской, и преград смело крушит заслон:
Смело сын Иапета так 
Козни строя хитро  людям огонь добыл.
(А огонь, низойдя с небес,
30 Вызвал новую хворь,  и эпидемии,
Мор на земли обрушились;
Отдалeнной же встарь поступь ускорилась
Смерти неотвратимая!)
А Дедал испытал девственный прежде путь,
35 Взмыв крылом нелюдским в эфир;
Пересeк Ахеронт, подвиг верша, Геракл.
Смертным кажется всe легко:
Небо нам подавай, глупым,  и нет на нас
За преступной гордыни грех
40 Кары гневных грозней вспышек Юпитера.

carm. i ix vides ut alta stet nive candidum...


Взгляни, сверкает как белизной снегов
Соракт и как, сгибаясь под тяжестью,
Скрипят деревья, как морозом
Намертво сковано рек теченье.

5 Растопим стужу: вдоволь в очаг подбрось
Сухих поленьев и, не скупясь, вели
Четырeхлетнего сабинских
Полных кувшинов вина доставить.

Оставь богам всe прочее: лишь они
10 Ветров лютующих на море укротят
Борьбу  и уж ни ясень древний,
Ни кипарисы главой не дрогнут.

Чтo день грядущий, брось вопрошать, тебе
Готовит: лучше прибыль умей извлечь
15 Из дня любого, не чураясь,
Мальчик мой, плясок и игр любовных,

Пока цветeшь ты силой, сединам чужд
Досадным. Ныне ж Марсова поля ширь
Тебя зовeт, а под вечер шeпот
20 В час установленный раздаeтся,

И нежный девы смех, что к укрытию
Тебя ведeт потаeнному, и в залог
Безделица, сорванная силой
С пальца упрямого или локтя.

carm. i xi tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi...


Ты вотще не гадай (знать не дано!), чтo за конец сулят
Боги мне и тебе, о Левконоя! Брось вавилонские
Числа втуне пытать. Лучше куда  чтo ни случись, сносить:
Будь то зим череда, или судил Зевс нам последнюю 
5 Ту, что ныне мутит, пемзу круша, море Тирренское!
Будь разумна: вино знай очищай, краткостью помыслов
Нить надежд обрезай. Мы говорим; время ж завистливо
Прочь бежит: так лови день, а мечты все о грядущем брось.

carm. i xv pastor cum traheret per freta navibus...


На идейских судах, верность и честь поправ,
Влeк Елену пастух гостеприимицу;
Ветер быстрый уняв тишью негаданной,
Судьбы страшные так Нерей

5 Пел: «Не в добрый ты час ту, полонив, везeшь,
Рать за кем без числа Греция вышлет вслед 
С клятвой брак твой прервать, древний сравнять с землeй
Град Приамов, спалив дотла.

Горе, горе! Беда людям и коням пот!
10 Сколько тяжких смертей Дардана роду ты
Причинишь! Вот уже Дева и шлем, и щит
С колесницей готовит в бой!

Зря, Венеры кичась помощью, будешь ты
Кудри гребнем чесать и невоинственной
15 Цитрой песнь услаждать, жeнам любезную;
В спальню зря, камышовых стрел

С Кносса, дротов страшась, тяжко летящих, ты
Убежишь: за тобой вскоре вослед  Аякс
С громом битв. Вот тогда локон распутный твой
20 Пыль мести по земле начнeт.

Зришь ли: вот Лаэртид, сеет погибель кто
Всей родне твоей, вот Нестор из Пилоса.
Вот теснит уж тебя Тевкр с Саламина, чужд
Страха, Сфенел за ним, в боях

25 Ярый, если ж нужда в конях  возница он
Неленивый. Узришь вслед Мериона ты.
Вот  свирепый Тидид, что превзошел отца,
Рыщет в гневе настичь тебя.

Словно лань, что в лугах, волка завидя, вмиг
30 Забывает пастись,  так от него стремишь
Бег ты свой, а в груди спeрло дыхание:
Это разве своей сулишь?!

Для фригийских матрон срок отдалит Ахилл,
В гневе битву презрев: зим же когда черeд
35 Истечeт,  то огонь греческий все спалит
Кровли троянские».

carm. i xxii integer vitae scelerisque purus...


Фуск! Тому кто рук не пятнал злодейством
ни праща, ни дротик не нужен мавра,
ни колчан от груза что гнeтся ядом
стрел напоeнных 

5 путь стремит ли свой по бурлящим Сиртам,
за хребет угрюмый ли гор Кавказа,
иль по баснословным местам, что волны
лижут Гидаспа.

Так и я, в сабинских лесах блуждая,
10 воспевая Лалаги прелесть милой,
чуткость бросив всякую  безоружный
с волком столкнулся;

чудище такое взлелеял Давний
разве что свирепый в своих дубравах,
15 иль сухие, львов чтo питают, Юбы
земли взрастили?

Брось меня туда где в равнинах праздных
древо чахнет в зной, лишено прохлады,
или в те края чтo Юпитер гневный
20 мглой устилает;

брось в нещадный жар  под колeса Солнцу, 
в земли где жилья человек не строит 
даже там мне Лалаги смех отраден,
Лалаги речи.

«Древний мир и мы», СПб., 1997, с. 264.

carm. i xxxi quid dedicatum poscit apollinem...


К священной жертве чуть Аполлон позвал
Поэта  тот, из чаши лия вино,
Чего попросит? Нет, не тучной
Пашни сардинской обильных всходов,

5 Не табунов из знойной Калабрии,
Не злата Ганга с костью слоновою,
Не пастбищ, Лириса безмолвным
Что обегаемы вод струеньем.

Иным судьба  каленским срезать ножом
10 Лозу, купцу богатому  осушать
Из кубков золочeных вина,
Куплены чтo за товар сирийский;

Самим богам угоден он: трижды в год
И чаще путь стремит свой к Атлантике
15 Без страха.  Для меня ж оливки,
Мальвы с цикорием пищей служат.

Жизнь безнедужно-лeгкую мне даруй,
Латоны сын, молю, до заката дней
На радость мне оставив ясный
20 Разум  с кифарой к нему впридачу.

carm. i xxxii poscimus, si quid vacui sub umbra...


Нас зовут. Так, вспомнив досуг под сенью,
Столько где играли с тобой мы, песню
На латыни, чтобы звенела долго,
Лира, скажи мне. 

5 Первым тебя тронул лесбосский житель:
Даже средь боeв  свирепея в битвах,
Или, челн разбитый к сырому брегу
Свой пригоняя, 

Муз и Вакха пел он и Афродиту
10 С мальчиком, при ней что всегда порхает,
Лика пел красу, что очами чeрен,
Чeрен кудрями.

О отрада Феба, пирам желанна
Зевса самого, лира-панцырь  в бедах
15 Нежная услада,  тебе привет мой
Средь песнопений!

carm. ii iii aequam memento rebus in arduis...


В беде рассудок хладным всегда храни,
равно и в счастье радостных бурь беги,
безумствам чужд чрезмерным; помни
правило это, мой смертный Деллий, 

5 в тоске ли вечно ты пребываешь, день
за днeм проводишь в празднествах ли, клонясь
на луг укромный, где Фалерна
льeтся рекой для тебя блаженство,

громады сосен, белые тополи
10 где тень любезно гостеприимную
простeрли, где с трудом струится
беглый поток, меж брегов плутая.

Сюда душистых вин с притираньями
принесть вели, цветущих охапку роз 
15 пока не велено навеки
нитям зловещих сестeр порваться.

Оставив дом  угодья и выпасы,
и Тибра виллу рыжего на брегах, 
умрeшь; над роскошью владений
20 гордых упьeтся наследник властью.

Различья нет  ты ветхого ль Инаха
потомок, иль отродье последнего
из нищих  в час когда предстанешь
Орка нещадного жалкой жертвой.

25 Влачимся все туда мы; в черeд свой всем
из урны жребий выскочит, чтоб навек
нас ввергнуть  рано или поздно 
смертной ладьeй в лабиринт изгнанья.

«Древний мир и мы», СПб., 1997, с. 264265.

carm. ii ix non semper imbres nubibus hispidos...


Всегда ли ливень тучи ненастные
полям заросшим шлют, а на Каспии
бушует шквал недобрых вихрей;
берег армянский всегда ли скован,

5 друг Валгий, мeрзлой хваткой, мертвящею
движенье вод; дубравы на Гaргане
ветров свирепый терпят натиск,
ясени  листьев покров теряют?

Лишь ты всегда бряцанием жалобным
10 кончине Миста вторишь; любовь к нему
тебя ни днeм не покидает,
ни при заходе поспешном Солнца.

Не век же  старец трижды  оплакивал
смерть Антилоха Нестор любимого;
15 не век фригийский плач о юном
мать возносила, отец и сeстры

Троиле. Брось и ты, наконец, дожди
струить из жалоб; лучше со мною пой
добычу Августа, со мною 
20 склоны Нифата и гордый гребень,

поток мидийский, бури вздымающий,
грозя смирeнным вихрями племенам, 
чтоб за указанным пределом
не гарцевали в полях гелоны.

«Древний мир и мы», СПб., 1997, с. 265266.

carm. ii xiii ille et nefasto te posuit die...


В злосчастный древле день посадил тебя,
О древо, предок, руку кощунственно
Подняв на внука жизнь, позорный
Способ кончины ему замыслив.

5 Легко поверю: мог и родителю
Свернуть он шею или, в ночной покой
Пробравшись к гостю, перерезать
Горло ему; и колхидян зелье 

Иль что иное, к гибели годное, 
10 Затеял тот, кто в поле моeм взрастил
Тебя, бревно дурное!  рухнуть
Вздумало что на меня коварно.

Пусть осторожен  наверняка никто
Не застрахован. Так в моряка Боспор
15 Вселяет ужас: но не там лишь
Случай слепой его поджидает.

Страшится воин стрел иль внезапного
Парфян набега, те ж  италийских ков,
А смерть  в укрытии таится,
20 Выскочить чтобы за жертвой новой.

Ещe чуть-чуть  я б мрачной Прозeрпины
Узрел поля, Эака судилище,
Удел мужей благочестивых,
Лир эолийских звучанью внял бы:

25 Сапфо, что плачет о соплеменницах,
И  с плектром  бегства беды и войн морских
Тебя, Алкей,  звончее злата, 
Что возглашаешь, услышал тоже.

В тиши священной тени обоих чтут,
30 Дивятся молча: жадно известиям
О битвах, свергнутых тиранах,
Плотно сомкнувшись, внимают толпы.

И диво разве, этими песнями
Стоглавый зверь что страшный заслушался,
35 А в Эвменид косматых гривах
Змей шевеление прекратилось?

И даже Тантал, и Прометей от мук
На миг сладчайшим звуком избавлен был,
А Орион, забывшись, бросил
40 Гнаться за львами и прыткой рысью.

carm. ii xiv eheu fugaces, postume, postume...


Увы, о Постум, лет скоротечных лeт
Подобен ветру: чинная жизнь отпор
Не в силах дать морщинам дряхлым
И приближенью свирепой смерти.

5 Быков вседневным даже закланием
Трeх сотен, друг, Плутона  к слезам он глух, 
Не тщись задобрить, кто тройную
С Титием мощь Гериона в мрачной

Волне упрятал: каждому рок судил
10 По ней, земных от радостей кто вкушал,
Проплыть в черeд свой  будь цари мы
Иль неимущие поселяне.

Напрасно Марса окровавлeнного
Бежим иль хриплой волн Адриатики,
15 Напрасно осенью трепещем
Австра, губительного для жизней:

Узреть нам должно, в мрачном струенье как
Коцит змеится, племя бесславное
Даная  и, навеки проклят,
20 Как изнывает Сизиф от кары.

Пора покинуть землю и дом с женой;
Из всех, что холил прежде, деревьев вслед
Один лишь кипарис немилый
Ляжет в могилу за кратковечным.

25 Цедить начнет наследник цекубское,
За ста замками скрытое, и вином
Зальeт полов настил отличным,
Что украшало б жрецов застолья.

carm. ii xv iam pauca aratro iugera regiae...


Где плугу ширь  там вырастут царские
постройки; отовсюду подeрнется
уж топью гладь озeр Лукринских,
вытеснит вязы платан неплодный.

5 Затем фиалок россыпь и нежный мирт,
в благоуханье всe утопив вокруг,
поселятся в масличных рощах,
что для господ плодоносны были.

От зноя лавр, кустясь густотой ветвей,
10 укрытьем станет. Этому Ромул нас
учил с Катоном бородатым?
Прадедов древний пример таков ли?

У них владений частных удел был скуп,
а общих  щедр; из них не дерзал никто,
15 себе отмеривши, воздвигнуть
портик, что тенью ласкает север.

Пренебрегать же дeрном  коль встретится, 
закон претил, веля укрепления
из общей строить кассы, кладкой
20 храмы богов украшая новой.

«Древний мир и мы», СПб., 1997, с. 266.

carm. ii xvi otium divos rogat in patenti...


Перемирья просит богов в эгейских
Мореход просторах, врасплох захвачен, 
Мрак едва луну уволок, светила
Верные скрылись;

5 Перемирья  скифы, что в битвах яры,
Просят, и мидиец, колчаном славный, 
За каменья, пурпур и даже злато
Чтo не достанешь.

Ни сокровищ роскошь, ни самый ликтор
10 Консульский не в силах прогнать смятенье
Духа и спугнуть из-под кровли пышной
Хмурые думы.

Хорошо и малым тому живeтся,
У кого солонкой лишь стол украшен
15 Скудный: лeгкий сон не пятнают страхи
С похотью низкой.

Век недолог наш: расточая силы,
Мечемся к чему? и стремимся в дали,
Что согреты солнцем чужим  покинув
20 Отчую землю?

На суда, прошитые медью, всходит
Тяжкая забота, в рядах летает
Конников  быстрее, чем лань иль ветер,
Гонящий тучи.

25 В радости живи: брось заботить душу
Тяжестью недоброй, смягчая горечь
Бед весeлым смехом: ничто на свете
Не безупречно.

В одночасье схитила смерть Ахилла,
30 Исподволь Тифона сточила старость;
Может, так и мне  в чeм тебе откажет, 
Выйдет отсрочка.

У тебя мычанье в стадах коровье
Сицилийских сотни голов; кобыла
35 Ржeт, готова к бегу в квадриге; дважды
Пурпур окрасил

Тогу тебе афрский. Убог надел мой;
Дар судьбы неложной мне  чуять нежный
Глас Камены эллинской, злобств чуждаясь
40 Толпищ презренных.

carm. ii xx non usitata nec tenui ferar...


Не узким  слабым  я воспарю крылом
В эфир прозрачный, облик двойной приняв, 
Поэт, уж не промедлю доле
В землях, над завистию возвысясь:

5 Покину Город  но не родителей
Беднейших сыном, даже не тем, кого,
Любезный Меценат, зовeшь ты, 
Не захлебнусь и в волне стигийской.

Вот-вот  грубеет кожа на голени,
10 Вот  превращаюсь в белую птицу я
Чудесно, и растут сквозь пальцы,
Гладкие прежде, и плечи  перья.

Увижу сверху, словно второй Икар,
Брега Боспора шумного, гетулов,
15 Увижу  птицей певчей  Сирты,
Гиперборейских полей просторы.

И колху с даком, что затаили страх
Пред войском марсов, дальним гелонам я
Известен буду,  даже пьющим
20 Родана воды с иберном мудрым.

Так прочь стенанья тщетные в смертный день,
Напрасный плач и жалоб никчeмный хор!
Сдержи рыданья, погребенью
Почестей не воздавай излишних.

carm. iii xvi inclusam danaen turris aenea...


Башни медной держа дочь в заточении,
Врат мощнейших замком и неусыпных псов
Мрачным бденьем отец мнил оградить навек
От ночных любодеев путь.

5 Но Венера обман с Зевсом Акрисию 
Стражу, деву сокрыл кто, боязливому, 
Учинили: лежит путь беспрепятственный,
В злато лишь обратился бог.

Любит золото течь через посредников,
10 Скалы мощью крушить, превосходящею
Молний с громом удар: так был и авгура
Аргивского низвержен дом,

Смерть в корысти найдя; сквозь городов врата
Македонский шeл муж, крепость соперников
15 Приношеньем взорвав: царских таран даров
И свирепых смирял вождей.

Хлопот бремя растет вслед накоплению,
Денег жаждет алчба: право же, убоюсь
Ввысь вздыматься главой слишком я, Меценат,
20 Украшенье сословия.

Сможешь в многой себе прибыли отказать 
От богов примешь дар: так, в невзыскующих
Стан нагим поспешу я перебежчиком,
Бросив клан богачей навек.

25 Всех лишенный тревог, сам господин себе, 
Апулиец сожнeт чтo, не ленясь, в амбар
Коль запру  не вздохну радостней, чем теперь,
Средь великих богатств бедняк.

Есть лесок небольшой, чистой воды ручей,
30 В пашне  твeрдый зарок мне пропитания:
Так не счастлив, как я, даже владеющий
Плодородной всей Африкой.

Пусть мне мeд не несут пчeлы Калабрии,
В лестригонских пускай амфорах у других
35 Вакх томится, и пусть скот не жиреет мой
В тучных Галлии пастбищах, 

Нищеты всe же нет тягостной и следа,
Если ж в чeм и нужда  мне не откажешь ты.
Дань скромна, но еe лучше взимаю я,
40 Обуздавши желания, 

Чем когда б я владел царством Алиатта
В мигдонийских полях: многого алчущим
Голод свой не унять  если ж от бога дар,
То и малым доволен будь.

carm. iii xxvii inpios parrae recinentis omen...


Нечестивых сплюшки ведут пусть вскрики,
Вслед брюхатой суке волчица с пашни
Ланувийской бурая пусть сбегает
С щенной лисицей.

5 Пусть змея им начатый путь зигзагом
Перервeт: сверкнувши, стреле подобно,
Припугнeт коней. О другом пекусь я,
Мудрый провидец, 

Прежде, чем к стоячим вернeтся топям
10 Птица, чтo угрозу дождей вещает, 
Буду я внимать, обратясь к востоку,
Ворона крикам:

Пусть с тобой удача летит повсюду,
Галатея! Помни о нас всечасно:
15 Знаменья дурные вдали пребудут 
Дятел с вороной.

Но в смятеньи  видишь  каком трепещет
Орион над нами, какая бухту
Тьма объемлет Адрия, сколь обманчив
20 Белый Иапиг.

Пусть почуют жeны врагов и дети
Австра ярый натиск слепого, моря
Клокотанье чeрного, содроганье
Гулкого брега.

25 Так Европа  козней не видя  тела
Вверила быку белизну: кишащий
Нечистью узрев океан, коварству
Вмиг ужаснулась.

Прежде  собирала в лугах прилежно
30 Нимфам в дар цветы и в венки сплетала,
А теперь  во мраке ночном лишь звeзды,
Волны лишь видит.

Лишь на Крит ступила, чтo мощью славен
Сотни городов, уж к отцу взывает:
35 «Потеряла имя твоей я дщери,
Честь потеряла!

Где я  и откуда?! Лишь смерть  награда
За вину девичью. В слезах поступок
Мерзкий вспоминаю: беды не знавшей,
40 Может, обманом

Призрак мне пустой, чрез врата слоновой
Кости проскользнув, морок сна навеял?
Что милее: плыть средь валов мне было, 
Рвать ли цветочки?

45 Подвернись сейчас мне тот бык негодный 
Растерзала б в гневе его железом,
Обломала б силой рога недавно
Милого зверя.

Отчие пенаты бесстыдно бросив,
50 Дерзко Орка медлю: меня, о боги,
Услыхав, швырните ко львам нагую
На растерзанье!

Ждать к чему, пригожих когда коснeтся
Худоба постылая щeк, а сочной
55 Мякоти добыча лишится? Юной
Тиграм скормите!

Жалкая Европа! (отец далече
Вторит) Медлишь что умереть? Вот ясень:
Привязавши пояс, стяни скорее
60 Шею удавкой.

А влекут утeсы тебя и острых
Скал гряда к погибели  вверься вихрю,
Что летит стремглав: коль избегнуть хочешь
Участи рабской, 

65 Дочь царя,  за шерсти мотком, иль в спальне
Услужая варварам». Тут Венера,
Смех коварный пряча, явилась с сыном,
Лук отпустившим.

А, натешась вволю, сказала: «Полно!
70 Гнев свой брось, о схватке не думай жаркой,
Что с быком постылым затеять хочешь,
Алча расправы.

Ведай, что жена ты владыки Зевса:
Так оставь рыданья, учись достойно
75 Бремя счастья несть; твое имя ныне
Примет часть света».

carm. iv vii diffugere nives, redeunt iam gramina campis...


Расступились снега, возвращаются всходы на поле,
А на деревья  листва,
Дышит новью земля; из берегов вырастая,
Вширь потоки бегут.
5 Грация с Нимфами и с двойниками своими уж смеет
Пляски нагая водить.
Вечность узреть не надейся в кружении года: и лeгкий
День в одночасье летит.
Стужу Зефиром смягчив, весну настигает уж лето,
10 Гибель чья предрешена,
Чуть плодоносная Осень дары рассыплет, а там и
Зимней спячке черeд.
Так и луны небесный урон возмещают поспешно:
Мы  лишь канем туда,
15 Где прародитель Эней, где Тулл божественный с Анком 
В тень обратимся и прах.
Знает кто разве: последний ли ныне день, или утро
Боги даруют ещe?
Всe попадет к наследнику в жадные лапы, что милой
20 Дать хотел бы душе.
Смертью подкошен, падeшь: тебя Минос рассудит, блестящий
Жребий ловко метнув;
Ни велеречье, Торкват, ни род не спасeт уже боле,
Ни благочестье тебя.
25 Зря низин из дремучих Диана стыдливого мнила
Ипполита извлечь;
На Пирифое оковы любимом летейские тщетно
Бился Тесей сокрушить.

carm. iv xii iam veris comites, quae mare temperant...


Вот уж вестник весны, моря умерив нрав, 
Ветер дальний подул и паруса напряг;
Уж не зябнут луга и не хрипит поток,
Льдов громады ворочая.

5 Вьeт гнездо, вознося стоны над Итисом,
Птица скорби, кляня дома Кекропова
Стыд: ведь царь-блудодей ею покаран  кровь
Леденящим возмездием.

Тучных стражи овец в мягких слагают песнь
10 Луговинах, и в лад вторит словам свирель,
Бога слух веселя  тeмный аркадский склон
Люб кому и стада милы.

Друг Вергилий, жара жаждою нас томит:
Коль доставить велишь Вакха каленского, 
15 Нардом мне заслужи вuна, любимец всех
Знатных и молодых друзей.

Склянка с нардом кувшин вмиг призовeт сюда,
Ныне чтo в закромах прячут Сульпиции,
Силой чтo наделeн горьких снимать забот
20 Груз, надежду вселять в сердца.

Если радость тебя эта влечeт  скорей
С мздою к нам поспеши: думаешь, задарма
Буду потчевать я  словно богач какой,
Дом чей доверху полнится?

25 Страсть к наживе учись мудростью унимать
И  о чeрном костре помня, - пока дано,
Разуменье мешай с кратким безумием:
Ведь и глупость сладка подчас.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016