КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

carmina ii x


текстпереводыгринфельд • commentariivarialectioprosodia

Дословный перевод с комментариями и подробный синтаксический разбор избранных Од и Эподов.
По изданию С. Манштейна; составил М. М. Гринфельд (книгоиздательство М. С. Козмана в Одессе, 1909 г.).

Золотая середина

В этой оде Гораций обращается к Лицинию, который был казнен в 23 г. до Р. X. за участие в заговоре против Августа. Лициний, по всей вероятности, был сын известнаго Луция Лициния Мурены, прославленнаго защитительной речью Цицерона. Ода эта написана на особенно любимую Горацием тему об умеренности стремлений, о соблюдении новой золотой середины на жизненном пути, которая одна может доставить счастье человеку. Написана эта ода в 30 г. до Р. X.
Ты, Лициний, будешь вести более правильную жизнь, если ты не будешь стремиться, втечение всей своей жизни пускаться в плавание (досл.: теснить, посещать всегда открытое море), и если ты вследствие своей осторожности, боясь бурь, не будешь слишком держаться опаснаго берега (давить опасный берег). Всякий кто любит золотую середину, тот живет в безопасности, не в грязи обветшалаго. дома (досл.: тот безопасный лишен грязи обветшалаго дома) и он, соблюдая умеренность (досл.: умеренный), не обладает дворцом, возбуждающим зависть. Ведь чаще ветры колеблют высокую сосну, ведь высокия башни падают с большим шумом, а молнии поражают вершины гор. Закаленное сердце (досл.: хорошо приготовленное к жизни сердце) в несчастьях не отчаивается (досл.: надеется) и при благоприятных обстоятельствах боится противоположной судьбы. Юпитер возвращает гадкую зиму и он же ее удаляет. Если теперь плохо, то не всегда так будет в будущем. Ведь и Аполлон только по временам заставляет петь (досл.: пробуждает) цитрой молчаливую музу и не всегда он натягивает свой лук. Будь (досл.: являйся) мужественен и храбр в тяжелых обстоятельствах, но в то же время (досл.: равным образом) умей сдерживать разумно (досл.: сдерживай разумно) при благоприятном ветр вздувшиеся паруса.

1. LICINI  собственный имена 2-го склонения, оканчивающаяся на ius с кратким i имеют в звательном падеже окончание i вместо ie.

ALTUM URGENDO  Гораций в данном месте сравнивает человеческую жизнь с мореплаванием, где опасность одинаково велика, как в том случае, когда судно плывет в открытом море, так и тогда, когда кормчий держится с ним слишком близко к берегу.

URGENDO  ablativus modi gerundii (см. оду VIII, ст. 15).

PREMENDO  ablativus modi.

LITUS INIQUUM  Гораций называет берег неблагоприятным, потому что вблизи его часты отмели и подводные камни.

5. OBSOLETI... TECTI  genitivus subiectivus, зависящий от sordibus.

SORDIBUS... INVIDENDA... AULA  ablativus modi (см. оду IV, ст. 10), зависящий от глагола caret.

SOBRIUS  Гораций указывает на человека, который сознательно избегает жить в пышных хоромах, так как они возбуждают в людях зависть.

VENTIS  ablativus causae (см. оду II, ст. 20).

10. INGENS... PINUS  эпитет ingens поставлен потому, что итальянския сосны отличаются не только величиной роста, но и ветвистостью, следовательно, широтою размеров.

GRAVIORE CASU  ablativus modi (см. оду VIII, ст. 15).

PECTUS = homo.

15. INFORMES  Гораций называет зиму informis, потому что зима придает стране неприветливый вид.

OLIM  по отношению к будущему времени обыкновенно переводится: когда нибудь.

NEQUE SEMPER ARCUM TENDIT APOLLO  Гораций в данном месте хочет сказать, что не всегда Аполлон пускает только карательныя стрелы, он же и бог величайшаго из наслаждений поэтическаго вдохновения.

20. REBUS ANGUSTIS  ablativus temporis; время на вопрос: «когда» ставится в творительном падеже без предлога.

CONTRAHES  Гораций часто употребляет futurum вместо imperativus.

VENTO... SECUNDO  ablativus instrumenti.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016