КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

carmina i viii


текстпереводыгринфельд • commentariivarialectioprosodia

Дословный перевод с комментариями и подробный синтаксический разбор избранных Од и Эподов.
По изданию С. Манштейна; составил М. М. Гринфельд (книгоиздательство М. С. Козмана в Одессе, 1909 г.).

Гибельное влияние

Гораций в этой оде просит Лидию о том, чтобы она своею любовью не отвлекала Сибарида от военных упражнений.
Умоляю тебя, Лидия, всеми богами сказать (досл.: скажи) мне, для чего ты спешишь погубить Сибарита своею любовью, почему он, прежде нечувствительный к пыли и к палящим лучам солнца, теперь возненавидел Марсово поле, согреваемое солнцем (досл.: почему он, переносящей пыль и зной, возненавидел поле, согреваемое солнцем). Почему он не гарцует (досл.: разъезжает) среди своих военных сверстников и не обуздывает галльских (досл.: морд) лошадей железными (досл.: снабженными зубцами) удилами. Почему он боится плавать по желтому Тибру (досл.: прикасаться к желтому Тибру). Почему он больше (послов.: более осторожно) избегает натереться оливковым маслом (досл.: оливковаго масла), нежели змеинаго яда (досл.: крови), и не носит более в бледных руках оружие, хотя он часто прославлял себя метанием диска и копья, брошенным далеко за цель (досл.: часто прославлявший себя диском и копьем, брошенным чрез границу). Зачем он скрывается, подобно тому как, говорят, скрывался (Ахиллес) сын морской нимфы (досл.: морской) Фетиды во время (досл.: под) печальнаго разрушения Трои (из опасения, чтобы мужская одежда не увлекла его в битву с Ликийскими полчищами (досл.: и ликийския полчища).

1. LYDIA  одно из частых у римских поэтов имен для гетеры; кто эта Лидия, достоверно неизвестно; верно только то, что она не была любовницей Горация.

DIC  в латинском языке 4 глагола: duco, facio, dico и fero образуют imperativus на согласную: duc, fac, diс и fer.

SYBARIN  Гораций употребляет это имя потому, что жители Сибариса были известны своей изнеженностью.

PROPERES  coniunctivus поставлен в косвенном вопросе, т.е. в вопросительном предложении, зависящем от глагола главнаго предложения; в косвенном вопросе времена ставятся по consecutio temporum; consecutio temporum, т.е. учет о последовательности времен, состоит в следующем: если в главном предложении одно из главных времен: praesens или futurum, то в придаточном предложении ставятся следующия времена: 1) praesens coniunction для обозначения одновременности действия придаточнаго предложения с действием главнаго, 2) регfectum coniunctivi для обозначения предшествования действия придаточнаго предложения действию главнаго, 3) описательное спряжете на urus sim для выражения последовательности дeйcтвия придаточнаго предложения: если же в главном предложении одно из исторических времен, т.е. imperfectum, perfectum и plusquamperfectum indicativi, то в придаточном предложении ставятся: 1) imperfectum coniunctivi, для обозначения одновременности действия главнаго предложения с действием придаточнаго предложения, 2) plusquamperfectum coniunctivi для обозначения предшествования действия придаточнаго предложения действию главнаго и 3) описательное спряжете на urus essem для выражения последовательности действия придаточнаго предложения.

ODERIT  coniunctivus поставлен в косвенном вопросе.

PULVERIS ATQUE SOLIS  genitivus obiectivus (см. оду I ст. 25).

5. GALLICA... ORA  Галлия славилась своими лошадьми.

LUPATIS... FRENIS  ablativus instrumenti (см. оду I, ст. 10).

FLAVUM TIBERIM  accusativus зависит от глагола tangere (см. оду II, ст. 40).

OLIVUM  у Римлян было обыкновение обтирать свое тело оливковым маслом перед состязанием.

SANGUINE VIPERINO  ablativus comparationis; этот творительный падеж употребляется при сравнительной степени вместо quam с именительным; в русском языке этому творительному падежу соответствует родительный сравнения с опущением частицы: нежели, чем.

10. ATMIS  ablativus causae, зависящей от livida (см. оду II, ст. 20).

DISCO... IACULO  ablativus limitationis; этот творительный падеж обозначает ближайшее определение или ограничение того слова, к которому относится; по-русски мы употребляем в этом случае также творительный, или описательныя выражения: в отношении, со стороны и др.

FILIUM (подр. latuisse)  accusativus cum infinitivo, зависящий от глагола dicunt.

THETIDIS  Фетида была мать Ахиллеса, морская нимфа. Опасаясь за жизнь своего сына во время троянской войны, она отправила его на остров Скирос к царю Ликомеду, у котораго он скрывался под видом дочери царя, в женской одежде до тех пор, пока не был узнан Одиссеем.

FUNERA = caedes.

LYCIOS  поставлено вместо Troianos, потому что Ликийцы были самыми верными союзниками Троянцев.

15. PRORIPERET  coniunctivus зависит от союза ne, зависящаго от пропущеннаго verbi timendi (см. оду II, ст. 5).

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016