КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

epistulae i xvii


текст • переводы • commentariivarialectioprosodia

Гинцбург Н. С. Север Г. М. Фет А. А.

[1/4Гинцбург Н. С.


Сцева, хоть сам ты себе и хороший советник, и знаешь,
Как обходиться с людьми, стоящими выше, простыми, 
Выслушай мненье дружка, который в советники лезет,
Словно слепой  в вожаки; ты, однако, обдумай, быть может,
5 Выскажу что-нибудь я, что и ты пожелаешь усвоить.
Если отрадный покой ты и сон до позднего часа
Любишь, а города пыль, грохотанье колес и трактиры
Ты ненавидишь, совет мой тебе  в Ферентин перебраться;
Радости ведь не одним богачам лишь в удел достаются,
10 Прожил не худо и тот, кто безвестным родился и умер.
Если же ближним помочь и себя угостить ты желаешь,
Это  дело другое: ступай, голодный, к богатым.
«Если бы зелень в обед Аристипп мог терпеть, он не стал бы
Знаться с царями».  «А если бы тот, кто меня укоряет,
15 Знаться с царями умел, ему б зелень претила». Какое
Мненье вернее, ты можешь сказать? Если нет, то послушай,
Чем предпочтительней мысль Аристиппова. Он отразил ведь
Киника едкий упрек такой», по преданью, насмешкой:
«Я  для себя только шут, а ты  для толпы, и достойней
20 Доля моя. Чтобы конь меня вез и цари бы кормили,
Службу несу я; а ты униженно просишь о всякой
Дряни, хоть делаешь вид, что ни в ком не нуждаешься будто».
Шло к Аристиппу любое житье, положенье и дело:
Лучшего всюду ища, он доволен был тем, что имеет,
25 Вряд ли принял бы так житейской стези перемену
Тот, кто двойным плащом закутал свое воздержанье»
Этот пурпурных одежд для себя дожидаться не станет
Он, что попало надев, пойдет по местам многолюдным,
Роль богача, бедняка равно проведет, не сбиваясь.
30 Ну, а другой побежит от тканой милетской хламиды,
Как от змеи иль собаки: скорее от стужи умрет он,
Если плаща не вернешь. Так верни,  пусть живет он, потешный!
Подвиг свершать иль врагов показывать гражданам пленных 
К трону Юпитера то уже близко, до неба доходит:
35 Но не последняя честь и знатным понравиться людям.
Людям, однако, не всем удается достигнуть Коринфа.
Сел, кто боялся того, что ему не дойти; пусть сидит он.
Что же? А тот, кто достиг, как муж поступил он? Конечно,
То, чего ищем мы,  здесь иль нигде. Ибо тот устрашился
40 Ноши, что слабой душе непосильна и слабому телу:
Этот же взял и несет. Или доблесть  пустое лишь слово,
Или решительный муж вправе славы искать и награды.
Те, кто молчать пред царем о бедности могут, получат
Больше, чем тот, кто просил; есть разница  взял ты стыдливо
45 Или схватил: ибо в том твоих действий и цель и источник.
«Бедная мать у меня и сестра-бесприданница также;
Мне ни продать невозможно именья, ни им прокормиться».
Кто говорит так, кричит: «Дайте пищи!»; другой подпевает:
«Дайте и мне!» Пополам подающий разделит краюху.
50 Ворон, однако, коль мог бы он молча питаться, имел бы
Больше добычи, а драк и зависти меньше гораздо.
Тот, кто богатых друзей провожает в Суррент иль Брундизий,
Плачется им и на дождь, на стужу, на тряские кочки,
Плачет, что взломан сундук и украли дорожные деньги;
55 Но повторяет блудниц он уловки известные: часто
Плачут они  мол, украли цепочку, запястье; но вскоре
Веры им нет никакой, хоть и впрямь бы случилась пропажа:
Кто на распутье осмеян был раз  шутника не поднимет,
Ногу хотя б тот сломал и в слезах умолял бы прохожих
60 Помощь подать и святым Озирисом клялся, взывая:
«Верьте, жестокие, мне  я не лгу; поднимите хромого!»
«Нет поищи чужака!»  проворчат, откликаясь, соседи.

Впервые: «Гораций: Оды, Эподы, Сатиры, Послания», М., 1970, с. 355356.

Послание 17. К Сцеве. Об обращении со знатными покровителями.


Ст. 8. Ферентин  городок в Лации.

Ст. 1315 передают диалог между философами IV в.  гедонистом Аристиппом (ему и сочувствует поэт) и киником Диогеном.

Ст. 26. Двойной плащ  одежда киников.

Ст. 36. Достигнуть Коринфа  греческая пословица.

[2/4Гинцбург Н. С.


Сцева, хоть сам ты себе и хороший советник, и знаешь,
Как обходиться с людьми, стоящими выше, простому, 
Мненье дружка заучи, что учиться сам должен, но хочет
Быть вожаком  сам слепой; ты однако обдумай  быть может,
5 Выскажу что-нибудь я, что и ты пожелаешь усвоить.
Если отрадный покой ты и сон вплоть до часа седьмого
Любишь, а города пыль, грохотанье колес и трактиры
Ты ненавидишь, совет мой тебе  в Ферентин перебраться;
Радости ведь не одним богачам лишь в удел достаются,
10 Прожил не худо и тот, кто безвестным родился и умер.
Если ж своим угодить ты желаешь, а также радушней
Сам себя угостить, то ступай, истощенный, ты к жирным.
«Если бы зелень в обед Аристипп мог терпеть, он не стал бы
Знаться с царями».  «А если бы тот, кто меня укоряет,
15 Знаться с царями умел, ему зелень претила б». Одобрить
Чьи же слова и дела, научи, иль как младший послушай,
Мненье верней почему Аристиппово. Он отразил ведь
Циника едкий упрек такой, по преданью, насмешкой:
«Я для себя только шут, а ты для толпы  и разумней
20 То и почетней. Чтоб конь меня вез и цари бы кормили,
Службу несу я; а ты пустяков, пред дающим склоняясь,
Просишь, хоть делаешь вид, что ни в ком не нуждаешься будто».
Шло к Аристиппу любое житье, положенье и дело:
Лучшего всюду ища, он доволен был тем, что имеет.
25 Я удивился бы, если б житейской стези перемена
Шла бы к тому, кого в длинный лоскут облекло воздержанье.
Этот пурпурных одежд для себя дожидаться не станет,
Он, что попало надев, пойдет по местам многолюдным,
Роль богача, бедняка равно проведет, не сбиваясь.
30 Будет другой убегать от тканой в Милете хламиды,
Пуще боясь, чем змеи иль собаки; от стужи умрет он,
Если плаща не вернешь. Так верни,  пусть живет он, потешный!
Подвиг свершать иль врагов показывать гражданам пленных 
К трону Юпитера то уже близко, до неба доходит:
35 Но не последняя честь и знатным понравиться людям.
Людям, однако, не всем удается достигнуть Коринфа.
Сел, кто боялся того, что ему не дойти; пусть сидит он.
Что же? А тот, кто достиг, как муж поступил он? Конечно,
То, чего ищем мы  здесь иль нигде. Ибо тот устрашился
40 Ноши, что слабой душе непосильна и слабому телу:
Этот же взял и несет. Или доблесть  пустое лишь слово,
Или решительный муж вправе славы искать и награды.
Те, кто молчать пред царем о бедности могут, получат
Больше, чем тот, кто просил; значит разница  взял ты стыдливо
45 Или схватил: ибо в том твоих действий и цель, и источник.
  «Бедная мать у меня и сестра-бесприданница также;
Мне ни продать невозможно именья, ни им прокормиться».
Кто говорит так, кричит: «Дайте пищи!»; другой подпевает:
«Дайте и мне!» Пополам подающий разделит краюху.
50 Ворон однако, коль мог бы он молча питаться, имел бы
Больше добычи, а драк и зависти меньше гораздо.
Тот, кто в отрадный Суррент взят спутником или в Брундизий,
Сетует, кочки терпя, или резкую стужу, иль ливни;
Плачет, что взломан сундук и украли дорожные деньги;
55 Но повторяет блудниц он уловки известные: часто
Плачут они  мол, украли цепочку, запястье; но вскоре
Веры им нет, хоть и впрямь потеряют что, или в печали.
Кто на распутьи осмеян был раз,  не поднимет бродягу,
Ногу хотя б тот сломал и хотя б, заливаясь слезами,
60 Он умолял и, святым Озирисом клянясь, говорил бы:
«Верьте, жестокие, мне  я не лгу; поднимите хромого!»
«Нет, поищи чужака!», проворчат, откликаясь, соседи.

«Гораций: Собрание сочинений», СПб., 1993, с. 317318.

Послание 17. К Сцеве.


Ст. 6. До часа седьмого  по-нашему до первого часа пополудни.

Ст. 13. Вводя в Послание диалог гедониста Аристиппа с циником (Диогеном), Гораций явно становится на сторону первого.

Ст. 30. В Милете (в Малой Азии) выделывались ценные шерстяные ткани.

Ст. 36. Этот стих  греческая поговорка, переведенная Горацием.

[3/4Север Г. М.


Сцева, хоть сам ты себе советник отличный, и знаешь
с сильными мира сего манером каким обращаться,
слушай что думает друг (пусть сам еще должен учиться) 
словно слепой показать решился дорогу; однако
5 может чего расскажу, посмотри,  что ты бы усвоил.
Если ты любишь отрадный покой, до первого часа
сон, ненавидишь трактир, и пыль, и колес громыханье,
мой тебе будет совет  возьми в Ферентин-ка отправься;
блага не только одним богатым в удел достаются,
10 также не пусто прожил родился кто, умер безвестен.
Если же пользы своим ты ищешь, и сам пощедрее
жить бы хотел  отправляйся, едок всухомятку, к обжорам.
«Если бы зелень умел жевать Аристипп терпеливо,
знаться с царями не стал бы». «А тот меня кто отметил
15 зелень жевать бы не стал  коль знаться умел бы с царями».
Чьи предпочтешь ты слова и пример? Скажи, иль послушай,
юноша, чем предпочтительней взгляд Аристиппа. Кусаки
киника, так говорят, отразил он насмешку: «Себе лишь
я подольщаюсь, а ты же  толпе; честней, превосходней
20 доля моя. Чтоб конь меня вез, цари бы кормили,
службу несу я; ты дряни же клянчишь, сам больше убогий
тех кто дает, а твердишь нужды что ни в чем не имеешь».
Всякое шло Аристиппу обличье, место, и дело;
лучшего всюду пытая, согласен был с тем что имелось.
25 Впрочем, тому терпеливость двойным лоскутом кто укутал
жизненной я сомневаюсь пойдет ли стези перемена.
Этот пурпурных одежд себе дожидаться не станет,
в чем он угодно пройдет по самому людному месту,
ту и другую удержит он маску искусно и ловко.
30 Этот быстрей побежит от тканой милетской хламиды
чем от гадюки и пса, скорей бы погибнув от стужи
если тряпья не вернешь. Верни  пусть живет, несуразный!
Подвиг вершить, и врагов показывать гражданам пленных 
это возносит к Юпитера трону, к небу подъемлет;
35 но не последняя честь  и лучшим мужам полюбиться.
Людям не всем удается, однако, достигнуть Коринфа.
Кто испугался, что он не дойдет  сидит. «Да и ладно,
пусть; вот который дошел  как муж поступил ли?» Что ищем 
то или здесь же найдем, иль нигде. Один испугался
40 ноши для слабой души и слабого тела великой,
этот же взял и несет; иль доблесть  пустое лишь слово,
или решительный муж награды достоин и славы.
Кто пред царем о нужде промолчит  получит щедрее
тех кто просил; ведь разнится дело  стыдливо ли принял,
45 вырвал ли; в этом его и причина, и суть, и основа.
«Бедная мать у меня, сестра-бесприданница, землю
я ни продать не могу, ни этой землей прокормиться»;
кто говорит так  кричит: «Подайте мне хлеба!» Другой же
вторит: «И мне!» И делят на ломте даров половину.
50 Если бы ворон, однако, умел в молчанье питаться,
больше имел бы еды, а драки и зависти  меньше.
Кто, отправляясь в Суррент попутчиком, или в Брундизий,
ропщет на тряские кочки, на холод жестокий, на ливень,
плачет, что взломан сундук, что деньги дорожные взяли 
55 тот повторяет блудницы уловку известную, часто
слезы струящей: «Украли браслет, стащили цепочку!» 
вскоре пропажам и горю правдивому веры не будет.
Кто на дороге осмеян был раз, поднять не захочет
жулика, ногу б тот правда сломал, и, слез истекая
60 реками, клялся святым бы Озирисом: «Верьте мне, верьте!
Я не шучу! Жестокие, руку дайте увечному!»
«Нет уж, ищи чужака»,  ответствует глухо прохожий.

Сцеве.

Послание касается одной из основных общественных практик античного мира, и в частности Рима  officium, «служение сильным мира», заработок посредством «службы» у богатого знатного человека, аристократа. «Служащий» находился в близком кругу аристократа, сопровождал и поддерживал его, выполнял поручения  получая в ответ материальную поддержку. «Сильный мира» был заинтересован в свите таких «служащих»; во-первых, объем свиты демонстрировал общественный и финансовый статус «дающего» (что было важно в частности для патронов, объем и качество клиентелы которых являлось индикатором общественной и финансовой «стоимости» патрона, которая очередь определяла возможность карьеры на общественном и государственном поприще); во-вторых, свита создавала возможность проявить щедрость, которая считалась одной из главных добродетелей, и должна была выгодно отличать «дающего».

Институт officium получил в Риме особое распространение с окончанием гражданских войн в 30 до н.э. Во-первых, прежняя «республиканская» самостоятельность, и общественная, и финансовая, в свете узурпации власти была значительно «урезана»; во-вторых, огромная масса людей после почти двадцатилетия конфликтов испытывала нужду, в то время как небольшая группа «успешных», за это время гражданских кампаний значительно обогатившихся, сконцентрировала в своих руках почти все ресурсы. При этом экономика государства была разорена, возможности «заработать честным трудом» было мало. В такой ситуации большинству представителей среднего, и даже высшего классов оставалось только служить «более успешным», и officium долгое время оставался единственным источником существования.

Послание рассматривает вопрос  как нести такую «службу» не теряя собственного достоинства (учитывая, что officium, так или иначе, все-таки «продвинутое» попрошайничество), и с максимальным эффектом. Сцева  молодой друг Горация, который, как следует предположить из Послания, на поприще officium преуспевает; Гораций либо не вполне удовлетворен тем как Сцева, в пределах своей «службы», себя позиционирует, либо просто «пользуется поводом» сформулировать свое «отношение к предмету», «правила игры» с его точки зрения оптимальные.

Гораций сам был таким «иждивенцем», с 40 до н.э. находясь на «службе» у Мецената (и посредством того также у Августа); теперь, после многих лет своего officium, он может давать «мастер-класс». Главное для него  сохранить достоинство и относительную независимость; сам он Меценату «не навязывался» (например, от знакомства с Меценатом до обретения дружбы прошло, по словам Горация, девять месяцев), и затем отказывался от многих заманчивых предложений которые могли бы повлиять на его независимость. Отсюда Гораций делает акцент на ненавязчивости «служащего» и необходимой в этом случае способности довольствоваться текущим (ст. 24; «есть  хорошо, нет  ну и ладно»).

В плане собственно достойности/недостойности officium, идея Послания заключает следующие положения: 1) можно [достойно] жить в бедности и безвестности, но если есть возможность получить [достойным] «служением» какие-то блага  эту возможность нужно использовать; 2) служба должна быть ради нее самой, и получение посредством нее благ не должно затмевать этот принцип; 3) важно чтобы человек которому служишь был действительно достоин служения, т.к. от этого напрямую зависит твое собственное достоинство.

15. Сцева, хотя в своей «службе» сильным мира сего ты преуспеваешь, послушай что скажет тебе твой старший друг, многие годы живущий именно за счет такой «службы».

612. Если тебя не устраивает скромная жизнь в уединении, либо тебе действительно не хватает того что она дает, если ты хочешь обеспечить также своих близких, тогда можешь «ступить на стезю службы сильным» и таким образом себя обеспечить; получить все необходимое для жизни можно необязательно будучи только «богатым», и officium  один из способов.

1322. Можно жить и довольствуясь минимальным; тогда, в числе прочего, не потребуется рисковать собственным достоинством угодничая перед «сильными мира сего». Но чтобы получить «кусок с богатого стола» вовсе не обязательно пресмыкаться; в идее, надо «служить» ради самой этой службы, а не ради результата, который так или иначе явится если «служить» по этому правилу. В ответ тем кто [демонстративно] презирает/отвергает подобное служение нужно сказать: заслуживать благости собственными [высокими] качествами, не клянча, гораздо достойнее (и выгоднее) чем [демонстративно] чураться их, возводя в добродетель отказ от них, стремление к жизни в ничтожестве. Также «служение» [действительно] достойным людям, ожидание милостей от таких несоизмеримо достойнее чем выклянчивание у людей низких; ведь когда мы просим, мы так или иначе ставим себя ниже тех у кого просим, поэтому просить нужно у людей как можно более высокого «класса»; это пойдет и на пользу и твоему достоинству, и твоему кошельку.

2332. Когда служишь с достоинством и умом, когда служишь ради самой службы, но не в одном ожидании результата, когда к «заслуженным» благодеяниям относишься не более чем как к возможному [случайному] выигрышу  то служа остаешься подлинно независим. Тебе одинаково легко будет и жить на заслуженные «подачки», и без них; а если желаешь сохранить независимость, не придется становиться в какую-либо позу, чтобы продемонстрировать свою [якобы] независимость  и от того что дают, и от «губительного богатства» вообще. Презирающие «служение» могут утверждать, что отказываясь от него они сохраняют собственную независимость; на самом деле они настолько зависят от своей [искусственной] «независимости», что превращают себя в клоунов.

3342. Дружба подлинно великих  похвальное достижение; она и возвышает духовно, и, в плане officium, дает материальную выгоду. Но занятие это непростое, и по-своему тяжелое; даже если результат не таков на какой рассчитываешь, нужно «идти до конца» [как и в любом деле]  то к чему мы стремимся достигается только процессом стремления [к этому], иначе никак. В этом плане, похвалы заслуживает человек не только чего-то добившийся, а упорно идущий к этому достижению; поэтому не отчаивайся, и продолжай «работать».

4351. Благосклонности «сильных» следует добиваться «с осторожностью», зная меру, и, опять же, не теряя достоинства, избегая «способов» его унижающих, не равняя себя с уличными нищими. Лучший выход  не просить прямо что тебе нужно, но дать дающему это понять, почувствовать самому; важно также  соблюдать меру, не лезть, чтобы не потерять своего достоинства, и чтобы не превратить то что получаешь в подачку. И если ты получил что хотел, не стоит превращать это в предмет хвастовства, это и недостойно, и неосмотрительно, как минимум потому, что у некоторых твой «успех» может вызвать зависть и неприязнь.

5262. И главное  не стоит подчеркивать собственную нужду, и в частности преувеличивать положение дел (как бы незавидно оно было)  рассчитывая, таким образом «разжалобив» дающего, получить больше. Этим ты и равняешь себя, например, с негодными содержанками-проститутками (которые привычно промышляют таким образом), и рискуешь оказаться «не у дел» в следующий раз, когда дающий будет знать о твоих «уловках».


6. До первого часа. Primam... in horam. Первый час дня. Время в Риме измерялось по солнечным часам. 1-й час в середине лета, на широте собственно г. Рим,  прибл. с 4:30 до 5:45, в весеннее и осеннее равноденствие  с 6:15 до 7:15, в середине зимы  с 14:45 до 8:30.

67. До первого часа сон. Всю ночь до восхода солнца; не тратя ночные часы на продолжительные застолья «до утра», и подобные увеселения.

610. Если ты нерасположен к «городскому стилю» жизни  не любишь городские развлечения, общественные обязанности [в стремлении чего-либо добиться], суету [ради амбиций]; предпочитаешь этому покой и тишину  город для тебя не место; ты должен удалиться в какое-нибудь одинокое место в сельской глуши, где мог бы наслаждаться счастьем, [т.к. счастье  это не только общение с «сильными мира» и трата жизни на получение «жизненных благ».]

7. Трактир. Как одно из популярнейших мест общения и времяпрепровождения.

7. Пыль, и колес громыханье. Шум и грязь проезжих улиц, бесконечную ходьбу и езду «по делам».

8. Ферентин. Ferentinum; Ференти́н. Город в Италии (совр. г. Ферентино в регионе Лацио Италии). В конце I в. до нашей эры Ферентин был почти заброшен, являясь «идеальным местом» для скромной уединенной жизни.

1112. Однако тебе «скромно деревенское уединение» не подходит; ты желаешь улучшить и свое положение, и помочь близким, поэтому оставайся в городе и займись «служением».

12. Едок всухомятку. Амбив. Siccus: 1) сухой, ничем не увлажненный; 2) питающийся всухомятку. ○ Персий, VI 1922:

...Иной  только раз, в день рожденья,
купленный в миске рассол плеснет на засохшую зелень,
перец священный хитро́ сыпанет; а другой, тороватый
парень  не дура губа,  проедает огромные деньги...

12. Едок всухомятку, к обжорам.. Сухой, неумащенный благовониями, к умащенным  с референцией к обычаю званых обедов и богатых застолий умащаться благовониями и украшать голову пиршественными венками. Отправляйся к обильному столу богатых, чтобы [возможно] получить свою долю роскошного обеда.

12. К обжорам. Амбив. Unctus: 1) пышный, живущий в наслаждениях, окруженный роскошью; 2) умащенный благовониями.

13. Зелень... жевать. Амбив. Prandere holus (закусывать [за завтраком] зеленью/овощами): 1) обходиться простой пищей; 2) обходиться без богатых развлечений, «статусного» общества, и т.п.; не вести [ненужную] публичную жизнь.

13. Аристипп. Аристи́пп (Ἀρίστιππος435355 до н.э.). Греческий философ, основатель киренской (гедонической) школы. Среди многих был непопулярен, в том числе за «службу» у тирана г. Сиракузы Дионисия (которую многие считали неумеренной угодливостью), стремление к роскоши, общение с гетерами. Однако всегда «оставался собой», и деньги у спонсоров получал без труда, и не какую-либо конкретную «услугу», а потому что оставался «самим собой». Большинство критиков Аристиппа не обсуждали его философию, а осуждали его стремление к роскоши, обвиняли в беспринципности и конформизме. Гедонизм многие понимают как безудержное стремление к наслаждениям, но, по Аристиппу, несчастье заключается не в наслаждениях как таковых, а в порабощении ими человека. Отсюда первая максима Аристиппова гедонизма  самому властвовать над удовольствиями, но не позволять удовольствиям властвовать над собой; это залог «здоровья» своей жизни. Даже критики Аристиппа признавали, что тот ведет жизнь полностью совпадающую с его философией, что заслуживает уважения; признавали, что удовольствия, опять же согласно его учению, над ним не властвуют. Пример Аристиппа подчеркивает идею Послания  служить нужно ради службы, а не ради результатов; если результатов службы нет  будь «согласен» с текущим; Диоген же, как антагонист Аристиппа, в плане своего публичного эпатажа как раз зависит именно от результатов служения (в его случае толпе)  «одобрит» ли она его эпатажное поведение или нет. Об Аристиппе ср. Сат. II III 100101Посл. I I 1819. ○ Диоген Лаэртский, II VIII:

<Аристипп> умел примеряться ко всякому месту, времени, или человеку, играя свою роль в соответствии со всей обстановкой... Он извлекал наслаждение из того что было в этот миг доступно, и не трудился разыскивать наслаждение в том что было недоступно...

II VIII:

Он был любовником гетеры Лаиды... Тем кто осуждал его он говорил: «Ведь я владею Лаидой, а не она мною; а лучшая доля не в том чтобы воздерживаться от наслаждений, а в том чтобы властвовать над ними не подчиняясь им...»

(Лаиды. Ла́ис Кори́нфская; греческая гетера.)

1315. Диалог между Аристиппом и Диогеном приводится у Диогена Лаэртского. ○ II VIII:

Однажды, когда он проходил мимо Диогена, который чистил себе овощи, тот, насмехаясь, сказал: «Если бы ты умел кормиться вот этим, тебе не пришлось бы прислуживать при дворах тиранов». «А если бы ты умел обращаться с людьми,  ответил Аристипп,  тебе не пришлось бы чистить себе овощи...»

14. Отметил. Notare. От censoris nota  отметка цензора напротив имени сенатора или всадника чье поведение цензор посчитал непозволительным, недостойным звания.

17. Кусаки. Амбив. Mordax: 1) кусающийся; 2) ехидный, колкий, язвительный.

18. Киника. Cynicus; от κύων (род. κῠνός, дат. κῠνί) (собака). Диогена. Кинизм  одна из наиболее значительных сократических философских школ. Основатель школы Антисфен стал утверждать, что наилучшая жизнь заключается не просто в естественности, а в избавлении от условностей и искусственностей, в свободе от обладания лишним и бесполезным; для достижения блага следует жить «подобно собаке», то есть жить сочетая в себе: 1) простоту жизни, следование собственной природе, презрение к условностям; 2) умение с твердостью отстаивать свой образ жизни, стоять за себя; 3) благодарность, верность, храбрость. Киническая этика исходит из отрицания и неприятия морального кодекса среднего человека. Этический идеал кинизма формируется как: 1) крайняя простота, граничащая с докультурным состоянием; 2) презрение ко всем потребностям, кроме основных, без которых сама жизнь была бы невозможна; 2) насмешка над условностями; 2) демонстративная естественность и безусловность личной свободы. Как сумма, в центре кинической философии находится человек с его естественными заботами. Особую известность в этом отношении приобрел ученик Антисфена Диоген Синопский, прославившийся невозмутимой последовательностью с которой осуществлял развиваемый этический идеал. Он вел себя как маргинальный субъект, эпатирующий аудиторию; но не столько с целью оскорбления или унижения ее, сколько из потребности обратить внимание на собственную программу. Так как кинизм представлял собой благодатную почву для маргинального поведения, не связанного с философской программой, в среде киников оказалось немало субъектов решающих проблемы личной рутины посредством антиобщественного поведения. Отсюда неудивительна традиция критики и осмеяния киников, которая сложилась уже во времена основания школы, при Антисфене и Диогене.

18. Отразил. Eludere (парировать удар уклонившись от него). Термин использовался применительно к гладиаторам; здесь подчеркивается «дуэльный» характер противостояния и разговора между философами.

1822. Себе лишь... не имеешь. Эти слова Аристиппа, очевидно,  либо экстраполяция Горация, либо цитата из несохранившегося источника. Так или иначе, Диоген, в соответствии с канонической интерпретацией, основывающейся на его определенных репликах и поступках, просил из реальной необходимости; отрицая имущество как таковое, обладание чем-либо кроме предельно необходимых вещей (одежда чтобы не замерзнуть, чашка чтобы набирать воду, сума чтобы носить минимум еды, и т.п.), он «клянчил дрянь»  просил необходимый здесь и сейчас «прожиточный минимум», чтобы не иметь его в общем. Аристипп же обвиняет Диогена в том, что причина его попрошайничества  только демонстрация своей позиции отрицания: «Я угодничаю ради собственной пользы, ты  ради успешного эпатажа толпы; мне важно мое благосостояние, тебе  [дешевая] популярность у низких».

19. Подольщаюсь. Scurror. Встречается только у Горация, здесь и в Посл. I XVIII 2.

20. Чтоб конь меня вез, цари бы кормили. Погов. От греч. поговорки ίππος με φέρει βασιλεύς με τρέφει (конь меня несет, царь меня кормит; = я очень хорошо живу). По преданию, слова солдата на службе Филиппа Македонского, который ответил так матери попросившей его службу оставить; т.е. «нет, службу я не оставлю, т.к. она дает мне хорошую выгоду» (конь меня несет  я служу, царь меня кормит  и эта служба очень прибыльна).

2022. Внимание и усердие которые я уделяю служению «сильным» позволяют мне жить хорошо; я по крайней мере говорю, что желаю коня и царской трапезы, а ты  что тебе ничего не надо, а сам вымаливаешь кусок хлеба.

21. Службу. Амбив. Officium: 1) визит, поклон, засвидетельствование почтения как регулярные визиты к «сильным»; 2) должность, служба, служебные занятия; 3) долг, обязанность. Коннотация в 3)  обязанность «службы сильным» перед своей жизнью, т.к. иных источников поддержать эту жизнь нет.

21. Ты дряни же клянчишь. Хоть бы попросил чего стоящего, но подобное «презираешь».

21. Я завишу от царей, которым мы рождены подчиняться, ты  раб толпе, что мудрый человек должен презирать.

2122. Сам больше убогий тех кто дает. Ты, принимая от низших «дрянь», ставишь себя в еще более дрянное положение по отношению к этим низшим, у которых просишь.

22. Твердишь нужды что ни в чем не имеешь. Отрицая необходимость имущества и обладания чем-либо. Также указание Аристиппа на [мнимое] противоречие в доктрине  если тебе ничего не нужно, зачем просишь, пусть даже дрянь?

23. Обличье. Амбив. Color: 1) внешний вид; 2) состояние, положение в обществе; ср. ст. 26.

23. Диоген Лаэртский, II VIII:

Поэтому и сказал ему Стратон (а по мнению других, Платон): «Тебе одному дано ходить одинаково как в мантии, так и в лохмотьях...»

(Стратон. Греческий философ, перипатетик; физик. Платон. Греческий философ-идеалист; основатель школы идеализма и идеалистического направления последующей мировой философии.)

Плутарх, «О судьбе и доблести Александра» I (8):

Удивляются сократику Аристиппу, который и в простом плаще, и в милетской хламиде одинаково сохранял благообразие...

(Сократику. Представителю сократической школы  одной из философских школ созданных учениками Сократа в IV в. до н.э.)

23243032. Гедонист Аристипп может адаптироваться к любой ситуации, киник Диоген не может отклониться от своей доктрины даже немного, так как для него это  потеря адекватности. ○ Диоген Лаэртский, II VIII:

Он умел применяться ко всякому месту, времени или человеку, играя свою роль в соответствии со всей обстановкой. Поэтому и при дворе Дионисия он имел больше успеха чем все остальные, всегда отлично осваиваясь с обстоятельствами. Дело в том, что он извлекал наслаждение из того что было в этот миг доступно, и не трудился разыскивать наслаждение в том что было недоступно...

24. Согласен. Амбив. Aequum: 1) терпеливый к чему-л. 2) равный с чем-л., непротиворечащий чему-л.

25. Терпеливость. Patientia. Один из главных принципов многих античных философских школ  терпеливое перенесение «нужды и лишений».

25. Двойным лоскутом. Первым носить плащ сложенным вдвое стал основатель кинизма Антисфен, как «овеществление» принципа терпеливости (ст. 25)  носить грубую неудобную одежду, вдобавок сложенную вдвое, чтобы она стала еще неудобнее; но так же и затем чтобы двойным слоем заменить хитон, который надевался на голое тело под верхнюю одежду, и который киники считали «излишним». ○ Диоген Лаэртский, VI I:

<Антисфен> первый... начал складывать вдвое свой плащ, пользоваться плащом без хитона, и носить посох и суму...

(Плащ. Речь идет о трибоне (τρίβων грубый короткий плащ спартанского образца, который киники носили надев на голое тело, вместе с нищенским посохом и сумой.)

VI II:

...Не таков был мудрец из Синопа,
с палкой, в двойном плаще, под открытым небом живущий...

(О Диогене. Синопа. Сино́п, Сино́па; город в Малой Азии (совр. г. Синоп в иле Синоп Турции).)

26. Жизненной... стези перемена. Обретение успеха и/или богатства.

2729. Аристипп.

29. Удержит он маску. Ferre personam (держать маску). Играть роль [в театре]. В античном театре актеры играли в масках, характеризующих и стандартизирующих персонажей.

29. Маску. Persona. Театральная маска.

30. Милетской. Г. Милет с древности славился высококачественной выделкой шерсти. Вещи из милетской шерсти часто считались роскошью.

30. Хламиды. Chlamys, chlamyda; χλαμύς. Мужская верхняя одежда из шерстяной ткани. Представляла собой продолговатую мантию, которая накидывалась на плечо короткой стороной, обматывалась вокруг шеи, и укреплялась застежкой или на груди, или на правом плече.

3032. Однажды Аристипп пригласил Диогена в баню, вышел из воды раньше, забрал его плащ и оставил свою пурпурную хламиду. Диоген объявил, что лучше пойдет голый, чем наденет пурпурную хламиду, и так и сделал.

31. Чем от гадюки и пса. Сравнение восходит к древнему традиционному наказанию отцеубийц, матереубийц, тж. предателей родного города. Наказуемого зашивали в мешок с собакой и змеей (иногда тж. обезьяной), и бросали в море.

32. Если тряпья не вернешь. Роскошная хламида так напугает киника, что он скорее замерзнет чем променяет на нее свой грубый плащ; Аристипп считает, что для Диогена это всего лишь поза, и порицает его тщеславие.

32. Несуразный. Амбив. Ineptus: 1) негодный, никчемный, пустой; 2) бессмысленный, вздорный, нелепый.

33. Подвиг вершить. Res gerere (совершать дела). «Канонизированная» в римском мире фраза, означающая несение долга перед отечеством, свершение военных и политических деяний во благо отечеству.

33. И врагов показывать гражданам пленных. Как триумфатор в триумфе.

34. Это возносит к Юпитера трону. Делает служащего [таким образом] отечеству равным богам. ○ Ювенал, III 133137:

Знаки военных побед  приколоченный к дереву панцирь
или нащечник, висящий с разбитого шлема, и с дышла
сорванное ярмо, и значок побежденной триремы,
а на вершине всей арки  фигура, сумрачный пленник, 
сверхчеловеческим счастьем считаются...

34. Юпитера. Iupiter; Юпи́тер. Божество латинского пантеона; в греческом пантеоне соответствует Ζεύς; Зевс. Бог неба, дневного света, грозы. Верховное божество, отец богов. Входит в триаду главнейших римских божеств (Минерва, Юнона, Юпитер).

35. Лучшим мужам. Ср. о собственных успехах Горация у «первых мужей». ○ Гораций, Посл. I XX 2023:

(20) Вольноотпущенным был я рожден, и, скудным питаясь,
крылья свои высоко раскинул, гнездо покидая...
(23) Рима я первым мужам в войне был по нраву и дома...

36. Достигнуть Коринфа. От греческой поговорки «не всякому человеку доплыть до Коринфа» (οὐ παντὸς ἀνδρὸς ἐς Κόρινθόν ἐσθ ὁ πλοῦς; тж. οὐ παντὸς ἀνδρὸς εἰς Κόρινθόν ἐστιν πλοῦς). Поговорка происходила либо от трудности прохода в порт города, либо от значительной дороговизны жизни (город находится на узком переходе с материковой Греции на п-ов Пелопоннес, это место всегда было «торным», и цены  самыми высокими в Греции).

36. Коринфа. Corinthus; Κόρινθος; Кори́нф (Ephyra; Ἐφύρα; Эфи́р). Город в Греции (совр. г. Коринф нома Коринфия периферии Пелопоннес Греции).

36. Согласовано с «лучшим мужам полюбиться» в ст. 35.

37. Кто испугался... сидит. Погов. Sedit qui timuit (кто боится  сидит/ничего не делает).

37. Сидит. Амбив. Sedere: 1) сидеть, не двигаться; 2) оставаться дома [без дела], сидеть без дела.

39. То или здесь же найдем, иль нигде. ○ Персий, V 173174:

“...Si totus et integer illinc
exieras, nec nunc.” Hic, hic quod quaerimus, hic est...
«...Если цел и невредим оттуда
вышел, не <возвращайся сейчас>». Здесь, здесь что ищем, здесь...

39. Здесь же. 1) в самом поиске; 2) в том что поступаем как муж (ст. 38).

4142. Иль доблесть  пустое лишь слово,. Если существует понятие «доблесть», оно применимо в первую очередь к тому кто опасаясь не стал «сидеть», а предпринял какие-то действия, и не только/не в первую очередь к тому кто чего-то реально добился. Согласовано с «как муж поступил ли» в ст. 39. ○ Гораций, Посл. I VI 3933:

К счастью же путь лишь один  добродетель; о ней и заботься,
бросив утехи. Но если она  лишь слово без смысла,
как и священная роща  дрова на корню, и не боле, 
то, конечно, беги к кораблям с азиатским товаром!..

42. Награды достоин и славы. За свою решительность, за свое стремление, не только за результат которого этими решительностью и стремлением мог бы добиться и добьешься.

45. В этом его и причина, и суть, и основа. Истинное побуждение определяет результат [этого] дела; если ты искренен в своем отношении к нему, «служишь ради службы», то получишь более весомый результат [без потери достоинства].

45. Причина... основа. Амбив. Fons: 1) источник [происхождения]; 2) первопричина, побуждающий мотив.

4651. Надо не жаловаться на недостачу чего-либо выклянчивая подачку, а «служить» молча, довольствуясь тем что «заслужил». Если не будешь афишировать свое служение, особенно успешное, то не вызовешь зависти и неприязни.

47. Продать не могу. Т.к. она пустая, неплодородная, непригодная для использования.

4849. Подайте... половину. С референцией к публичным раздачам нищим на улицам.

49. Делят... даров половину. У попросившего начинают просить менее успешные, и попросивший вместо своей «лепешки» получает уже не половину своей «порции», а четверть.

49. На ломте. На публичных раздачах нищим часто раздавали пищу на таких лепешках.

49. Ломте. Quadra. Квадратная лепешка на которую клали пищу, используя в качестве «посуды».

5051. Референция к басне о во́роне, который хвастался тем что что-то где-то «урвал», а хитрый лис, услышавший хвастовство, обманом выманил у него добычу.

52. В Суррент... в Брундизий. В Суррент знатный покровитель отправится на отдых, в Брундизий (порт, транспортно-торговый «центр»)  по финансовым, публичным, военным, и т.п. делам. В Брундизий в такую поездку ездил сам Гораций, сопровождая своего покровителя Мецената по его делам; см. Сат. I V (описание поездки Горация в свите Мецената в Брундизий в 37 до н.э.), Сат. II VI 4043.

52. Суррент. Surrentum; Сурре́нт. Город в Италии (совр. г. Сорренто в регионе Кампания Италии). Одно из популярнейших мест отдыха, в частности излюбленное аристократами.

52. Попутчиком. Богатых покровителей или патрона, которые для путешествий набирали свиту (grex) из приближенных и зависимых. ○ Гораций, Сат. I VI 100104:

Ибо тогда б мне пришлось, неустанно гонясь за наживой,
льстить одному и другому, возить одного и другого
вместе с собою в деревню  не ездить же мне в одиночку! 
множество слуг и коней содержать на лугах травянистых,
чтобы в колясках своих разъезжать...

Сат. II VI 4043:

...Скоро будет осьмой уже год, как я к Меценату
стал приближен, как стал в его доме своим человеком.
Близость же эта вся в том, что однажды с собою в коляске
брал он в дорогу меня, а доверенность  в самых безделках!..

(Меценату. Г. Ци́льний Мецена́т; римский государственный деятель и покровитель искусств.)

Посл. I VII 7376:

...И стал этот Мена частенько...
бегать как рыба на скрытый крючок  сперва он клиентом
утром пораньше, потом сотрапезником верным; велят уж
за город спутником быть ему в праздник латинский, на дачу...

Посл. I VIII 1415:

После здоров ли, спроси, дела успевает? Как ладит
с юным, с толпой?..

(Юным. О Т. Клавдии Нероне, будущем императоре Тиберии, которому в это время было 23 года. С толпой. Grex; свита знатного лица в его поездках.)

52. Брундизий. Brundisium; Брунди́зий. Город в Италии (совр. г. Бриндизи регионе Апулия Италии).

5254. «Служащий», отправляясь спутником в свите «сильного», чтобы подчеркнуть значимость своей службы, подчеркивает лишения которые ему приходится терпеть в дороге; чтобы подчеркнуть бедственность своего положения, подчеркивает и преувеличивает свои проблемы.

54. Сундук. Cista; κίστη. Большой ящик с крышкой для хранения вещей.

55. Повторяет блудницы уловку известную. ○ Плавт, «Грубиян» 4958:

Проводит редко ночи с ней  покой пропал;
а зачастил  сам рад он, но деньгам конец.
И прежде чем успеешь ты одно отдать,
как сотни новых требований ждут тебя 
то золото пропало, то разорван плащ,
то куплена служанка, то серебряный
сосуд, а то старинный бронзовый, кровать
роскошная, иль греческие шкапчики,
иль... Что-нибудь всегда давать приходится
влюбленному, всегда в долгу у девки он...

55. Блудницы. Meretrix. 1) Содержательница публичного дома. 2) Проститутка. 3) Содержанка. Здесь в (3).

56. Браслет. Periscelis; περισκελίς. Ножной браслет. Такие браслеты носили женщины и дети обоих полов.

56. Цепочку. Catella. Небольшое ожерелье.

58. Кто на дороге осмеян был раз. Кто подавал попрошайке, фальшивыми ранами пытающемуся разжалобить прохожих, и затем был осмеян окружающими когда подлог попрошайки вскрывался.

59. Жулика. Амбив. Planum; πλάνης: 1) бродяга; 2) мошенник, обманщик.

60. Клялся святым бы Озирисом. В Риме большинство нищих-попрошаек были из африканских провинций, в частности из Египта  явление связанное с разорением и ограблением провинций в ходе гражданских войн 3-й четверти I в. до н.э. (во время которых Египет, как «житница Рима», пострадал сильнее прочих). Обездоленное обнищавшее население провинций стекалось в Рим в надежде на «лучшую жизнь» в городе, который богател за счет ограблений и экспроприаций. Вместе с увеличением количества африканских беженцев в Риме увеличивалась популярность Озириса и Изиды, его сестры (вместе с нищенством, попрошайничеством, воровством, и т.п.). Культ Озириса и Изиды приобрел настолько «угрожающий» масштаб, что Август распорядился его запретить; при последующих императорах запрет был отменен.

60. Озирисом. Osiris; Ози́рис, Оси́рис. Бог загробного мира и возрождения. Одно из популярнейших божеств в среде низшего класса Рима в конце I в. до н.э.  I в. «Бог нищих», бездомных, бродяг, попрошаек, и т.п.

62. Нет уж, ищи чужака. Притворные раны были настолько распространенной уловкой попрошаек, что на этой почве возникла пословица «tollat te qui non novit» (поднимет тебя кто не знает; ≈ ищи дурака).

62. Чужака. Амбив. Peregrinum: 1) иноземец, чужак; 2) неопытный, несведущий.

[4/4Фет А. А.


Хоть ты, Сцева, прекрасно советовать сам себе можешь,
Зная, с каким обхождением к высшим являться прилично,
Слушай, что думает друг, готовый учиться, ну словно
Хочет слепой указывать путь; однако размысли,
5 Не скажу ли чего и я, что ты мог бы усвоить.
Если приятный покой и сон до первого часу
Любишь ты, если пыль и стук колесный противны
Вместе с трактиром тебе, то ты в Ферентин отправляйся;
Ибо не одним богачам достаются отрады,
10 И не худо тот жил, кто родился и умер безвестен.
Ежели пользы своим ты ищешь и сам поприятней
Несколько жить бы хотел, иди голодающий к сытым.
«Если бы овощи ел терпеливо, не стал бы с царями
Жить Аристипп». «Если б тот, кто меня упрекает, умел бы
15 Жить с царями, уж есть овощей он не стал бы». Из них-то
Словом и делом который правей, научи, иль как младший
Выслушай, чем Аристиппово мнение лучше; он злому
Цинику, как говорят, такое дал возраженье:
«Шут самому я себе, а ты народу; мое-то
20 Много умней и почетней. Чтоб конь меня нес, царь кормил бы,
Я служу; ты же просишь ничтожных вещей и зависишь
От дающих, твердя, что ни в ком нужды не имеешь».
Всякие шли к Аристиппу и вид и место и дело,
Коль стремился он выше, доволен пока настоящим.
25 Я б удивился напротив, когда б измененный путь жизни
Шел к тому, кто двойным плащом терпенья укутан.
Тот не станет ждать пурпурных одежд, а пойдет он
В чем угодно одет, по самому людному месту,
Роль и ту и другую сыграет с достоинством равным;
30 Этот станет хламиды в Милете тканой бояться
Хуже, чем пса и змеи, от стужи умрет, коль ему ты
Не возвратишь плаща. Отдай; пусть живет он безумец!
Препобеждать и врагов показывать гражданам пленных
К трону приводит Зевесову и досягает до неба;
35 Но хвала не последняя знатным понравиться людям.
Ведь не всякому тож до Коринфа доехать удастся.
Тот сидит, кто сробел, что не доедет. Сиди он.
А не отважнее ли поступил, кто доехал? А тут то
Или нигде то, о чем здесь речь. Тот груза страшится,
40 Неподсильного малому духу и малому телу;
Этот взвалил и несет. Иль звук пустой добродетель,
Или муж опытный вправе добиться награды и славы.
Кто стоя пред «царем» молчит о бедности, больше
Тот получает просящего; разница, скромно ль берешь ты,
45 Или хватаешь. А это всему голова и источник.
Кто говорит: «Сестра у меня без приданого, терпит
Мать нужду, ни продать не могу я именья, ни жить им»,
Тот кричит: «Дайте есть!»  «И мне», другой подпевает,
И при разделе даянья одна вырезается четверть.
50 Но когда бы мог ворон молча кормиться, нашел бы
Пищи он больше, а драки и зависти меньше гораздо.
Кто, отправляясь как спутник в приятный Суррент иль Брундизий,
Тряски боится в пути, жестокой стужи и ливней,
Или горюет, что взломан баул и украдены деньги,
55 Тот повторяет известный прием содержанки, что плачет,
Вот у нее де цепочку, запястье украли, а вскоре
Нет при утратах ей и при горе действительном веры.
Кто осмеян был раз на улице, тот не решится
Подымать плута, сломавшего ногу, пусть слёзы
60 Льет он и станет молить, заклиная святым Озирисом:
«Верьте, я не лгу; подымите же, злые, хромого!»
«Попроси незнакомца»,  хрипливо ответят соседи.

Впервые: Фет А. А., «К. Гораций Флакк», М., 1883.

Послание XVII. К Сцеве. Творения поэта не философский трактат, в котором все обязательно сводится к основному положению, и мы пользуемся колебаниями убеждений, которые переживал Гораций, для определения времени сочинения того или другого его произведения. По таким признакам должно отнести настоящее послание к периоду 725727 г. о. о. Р.. В нем, указывая молодому другу Сцеве на блаженство скромной безвестности, Гораций признает однако, что человек, ищущий известного успеха должен, как голодный, обратиться к сытым, т.е. к значительным людям, людям успеха. При этом он вводит в разговор ловкого Аристиппа с Диогеном, становясь явно на сторону первого, так как независимость циника только кажущаяся и голословная. Защищая Аристиппа, Гораций не мог не подумать о своих отношениях к Меценату, возбуждавших в то время немало толков. Кроме общего обсуждения вопроса, Гораций дает юноше и практические советы, указывая напр. что выпрашивать не только неблагородно, но и нерасчетливо.


Ст. 8. Ферентин, этрусский городок.

Ст. 14. Аристипп (см. I кн. посл. 1, 18.) долгое время жил при дворе Дионисия Сиракузского.

Ст. 18. Диогену из Синопа.

Ст. 20. «Я по крайней мере говорю, что желаю коня ж царской трапезы, а ты говоришь: ничего не надо, и вымаливаешь кусок хлеба».

Ст. 25. Измененный путь  богатое положение.

Ст. 27. Аристипп.

Ст. 30. Тонкая хламида из знаменитой милетской шерсти так напугает Диогена, что он скорей замерзнет, чем променяет на нее свою грубую.

Ст. 33. В триумфе.

Ст. 36. Пословица.

Ст. 32. Отправляющейся как спутник в свит знатного, в видах получения отдельного награждения, начинает жаловаться на неудобства дороги, а когда это не помогает, на кражу денег, что при повторениях лишает его веры.

Ст. 38. У кого притворно больной просил на улице помощи и поднятый убегал при общем смехе.

Ст. 62. Не своим голосом.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016