КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

carmina ii iv


текст • переводы • commentariivarialectioprosodia

Вейнберг П. Вердеревский В. Голосовкер Я. Э. Кокотов А. Ю. Корандей Ф. С. Порфиров П. Ф. Семенов-Тян-Шанский А. П. Фет А. А. Шатерников Н. И.

[1/9Вейнберг П.


Не стыдись любить рабыню,
Ксанфиас Фокейский!
И рабыня Бризеида
снежной белизною
5 непокорного Ахилла
покорила сердце!
И плененная Текмесса
чудной белизною
душу тронула Аякса,
10 сына Теламона.
И Атрид, среди триумфа,
к деве похищенной
пламенел, когда упали
варварские силы
15 пред победным фессалийцем,
и убитый Гектор
облегчил усталым грекам
разрушенье Трои.
Ты не знаешь  у Филиды
20 золотоволосой
были, может быть, родные 
честь и гордость зятя;
и она, наверно, плачет
о рожденьи царском
25 и о строгости пенатов,
к ней неблагосклонных.
Верь, любимая тобою 
не плебейской крови;
верь, от матери постыдной
30 не могла родиться
та, в ком верности так много,
столько бескорыстья!
Беспристрастно восхваляю
я лицо и руки,
35 будто сто́ченые, ноги
дорогой Филиды...
Ревновать ее не вздумай
ты ко мне  ведь время
поспешило дать прожить мне
40 сорок лет на свете!..

Вейнберг П., «Стихотворения», Одесса, 1854, с. 1314.

К Ксанфию. (Книга 2-я, ода 4-я.)

[2/9Вердеревский В.


Не укоряй себя напрасно,
О друг, к невольнице прекрасной!
Твоя любовь  тебе не стыд.
И Ахиллес, надменный сын Фетиды,
5 Был пленником плененной Бризеиды;
И вождь героев, сам Атрид,
(Когда Фессалии победные дружины
Телами варваров усеяли равнины,
И смертью Гектора отмстя своим врагам 
10 Отверзли грекам путь в Пергам)
Атрид, свершив свой подвиг брани,
Среди торжеств и ликований,
Забыв высокий свой удел,
И сонм народов полвселенной,
15 И гнев Аякса  пламенел
Любовью к деве похищенной.
Тебя с невольницей твоей
Не посрамит соединенье!
Филлида от самих царей
20 Прияла славное рожденье.
Не в низкой доле рождена,
Но гневом грозного Пената
Ей доля низкая дана.
Ее презренье к блеску злата,
25 Ее невинность и любовь,
Величье поступи свободной
И вкус одежды, благородной, 
Являют матери в ней кровь.

Но не ревнуй! Любуясь ею,
30 Хваля Филлиды стройность, цвет
И груди девственной лелею
Я не забыл: мне сорок лет!

«Северная пчела», СПб., 1827, 24 февр, с. 3.

Ксантию Фоцею. Ода 4 кн. 2.


Ст. 16. Деве похищенной. Virgina rapta  Кассандра.

[3/9Голосовкер Я. Э.


Ксантий, нет стыда и в любви к рабыне!
Вспомни, не раба ль Бризеида белым
Телом ураган пробудила в гордом
Сердце Ахилла?

5 Не был ли пленен красотой Текмессы,
Пленницы, Аянт  Теламона племя?
Не Атрида ль страсть опалила к деве,
Жадно добытой,

В час, когда в дыму заклубились башни
10 Трои под стопой фессалийца Пирра,
Гектор пал  и град стал добычей легкой
Грекам усталым.

Ты смущен: тебя назовет ли зятем
Важная родня золотой Филлиды?
15 Явно, кровь царей у красотки  только
Доля чернавки.

Верь, такую дочь от трущобной черни
Не рождала мать, как дитя позора:
И верна по гроб, и чужда корысти 
20 Чудо и только.

Одобряю я и лицо, и руки,
Голени ее,  не ревнуй, приятель,
Где уж мне! Вот-вот, как ни грустно, стукнет
Полностью сорок.

Впервые: «Гораций: Избранные оды», М., 1948, с. 5758.

Ода 4. К Ксантию Фокейцу.

[4/9Кокотов А. Ю.


Любить служанку  в чем же тут обида?
Ведь, было дело, Ксантий, и Ахилл
Надменнейший рабыню Бризеиду
Без памяти любил.

5 Своей же пленницей Аякс когда-то
Был взят навеки в сладострастный плен;
Кассандра мучила царя-солдата
Вдали троянских стен,

Которых век и не было в помине;
10 Все рухнуло, и брат ее погиб 
О Царь Микен! Бедра твоей рабыни
Как сладостен изгиб!

Не низкого она происхожденья,
Я думаю, что все наоборот 
15 И где-то плачет о своем паденье
Их славный царский род!

А волосы, что солнца золотистей!
Нет, явно не в лачуге рождена;
Вся  нежность и ни капли нет корысти,
20 И до сих пор верна!

Как лань легка, не видел стана уже!
Напрасно ты со мной настороже;
Хвалю ее я издали и вчуже 
Мне сорок лет уже!

2017 г.

[5/9Корандей Ф. С.


Что за грех, дружок, полюбить рабыню?
Было ведь и сам Ахиллес надменный
устоять не смог, ослепленный белым
пленницы телом.

5 Было ведь Аякс, повелитель грозный,
сам пропал в плену умыкнув красотку,
и Атрид сгорел из огня победы
выхватив деву 

в тот же день когда азиатов рати
10 сокрушал Ахилл, и по пыли Гектор
уносился прочь, облегчая взятье
города грекам.

Может ты  как знать?  с Филлидо́й законный
заключив союз царским стал бы зятем.
15 Как породу скрыть? О богах враждебных
плачет наверно.

Как она мила, как честна, подарков
не берет! Поверь  не могла такая
быть дурных кровей, и на свет родиться
20 матерью подлой.

Я посмел ее похвалить улыбку,
взгляд и ножки? Брат, не тревожься, мне ведь 
восемь раз по пять сколько будет? Страшно
даже подумать.

2021 г.

[6/9Порфиров П. Ф.


Не надо стыдиться, что любишь рабыню,
О, Ксантий: ведь, дух Ахиллеса мятежный
Давно Бризеида-рабыня пленила
Красой белоснежной.

5 Аякса-царя, Теламонова сына,
Пленил вид Текмессы  красавицы пленной;
Пылал Агамемнон к захваченной деве
В добыче военной,

Когда было смято троянское войско
10 Фессальским героем и Гектор сраженный
Оставил в добычу измученным грекам
Пергам осажденный.

Пожалуй, родители русой Филлиды
Тебе будут в почесть, как зятю, отныне:
15 О царском, быть может, грустит она роде,
О горькой судьбине.

Поверь, что она не из черни презренной:
Столь верной, столь честной возможно-ль родиться
От матери той, за которую надо
20 Краснеть да стыдиться?

Я руки, лицо ея, стройныя ноги
Хвалю безпристрастно: оставь подозренье
К тому, кто восьмым пятилетьем отметил
Дней быстрых теченье.

Впервые: Порфиров П. Ф., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1902.

К Ксантию. Гораций, путем исторических примеров, убеждает некоего Ксантия из Фокиды не стыдиться своей любви к Филлиде, рабыне-служанке. Личность Ксантия неизвестна. Некоторые ученые полагают, впрочем, что Ксантий брат упоминаемой Горацием в XXVII стихотв. I кн. Мегиллы из Опунта.


Ст. 4. Бризеида была взята в плен Ахиллесом (Ил. IX. 328 и след.). Текмесса  дочь фригийскаго царя Телефта.

Ст. 8. Здесь разумеется Кассандра, дочь Приама.

Ст. 10. Т. е. Ахиллесом.

Ст. 20. Две последния строфы, конечно, имеют лишь значение безобидной шутки.

[7/9Семенов-Тян-Шанский А. П.


Ксантий, не стыдись, полюбив служанку!
Вспомни, что раба Брисеида также
Белизной своей покорила снежной
Гордость Ахилла.

5 Также и Аянт, Теламо́на отпрыск,
Пленной был склонен красотой Текмессы;
Вспыхнул и Атрид посреди триумфа
К деве плененной

Вслед за тем, как вождь фессалийцев славный
10 Разгромил врагов, и как смерть героя
Гектора дала утомленным грекам
Легче взять Трою.

Может быть, тебя осчастливит знатный
Род Филлиды вдруг: может быть, затмила
15 Царскую в ней кровь лишь судьбы немилость;
Кто это знает?

Не могла бы быть, из презренной черни
Взятая, такой бескорыстной, верной,
Если бы была рождена Филлида
20 Матерью низкой.

Рук ее, лица, как и ног точеных
Красоту хвалю я без задней мысли;
Подозренья брось: ведь уже пошел мне
Пятый десяток!

Впервые: «Гермес», Пг., 1910, № 19, с. 447448.

Ода 4. Кто этот «Ксантий», которому написана Ода, не выяснено. Размер: Сапфическая строфа.


Ст. 7. Атриф  Агамемнон, влюбившийся в пленницу, дочь царя Приама.

Ст. 9. Вождь фессалийцев  Ахилл.

[8/9Фет А. А.


Ты не стыдись, что увлекся рабою,
Ксантий Фокей: Бризеида смирила
Бывши в плену, белоснежной красою
Гордость Ахилла.

5 Сын Теламона, Аякс повелитель,
Стройной Текмессой пленился мгновенно;
Так воспылал и Атрид победитель
Девою пленной

После того, как герой фессалийский
10 Варваров смял, и за Гектором павшим
Легкой добычей стал берег фригийский
Грекам уставшим.

Русой Филлиды родители были,
Ты и не знаешь, быть может, богаты:
15 Верно, в ней царскую кровь затаили
Злые пенаты,

Верь мне, что выбором можешь гордиться:
Верности нет средь толпы ненавистной.
Можно ль от матери подлой родиться
20 Столь бескорыстной?

Руки ея и лицо, и покатый
Очерк икры, не страшась, выхваляю...
Брось подозренье  ведь я уж девятый
Люстр доживаю.

Впервые: Фет А. А., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1856.

Од. IV. Последние два стиха показывают, что Горацию было 40 лет, почему оду эту можно отнести к 729 году. Всячески старались объяснить, кто был Ксантий Фокей. Довольно того, что Гораций утешает друга своего, влюбленного в рабыню, примерами древности. Пусть чувство читателя скажет ему, говорит ли Гораций в этой оде от души, или же вся ода  тонкая насмешка.


Ст. 2. Гипподамия  дочь Бризея, рабыня Ахиллеса, за которую он враждовал с Агамемноном.

Ст. 6. Текмесса  дочь Теврама, царя Мизии, любовница Аякса, от которого родила сына Евризака.

Ст. 8. Кассандра, похищенная из храма Паллады, досталась по разделу на долю Агамемнона.

Ст. 9. Ахиллес из города Лариссы в Фессалии, царь Мирмидонов.

Ст. 10. Варвары  все не греки и не римляне; следовательно и союзники Трои, фригийцы.

Ст. 13. Вымышленное имя.

[9/9Шатерников Н. И.


Не стыдись своей ты любви к служанке,
Ксанф Фокей,  Ахилл, горделивый раньше,
Был с рабой своей, Брисеидой снежной,
Связан любовью.

5 Теламона сын, красотой Текмессы
Пленной был Аянт увлечен владыка,
И влюблен Атрид, окружен триумфом,
В пленную деву,

Как сломил герой фессалиец в битве
10 Вражьих войск ряды и сраженный Гектор
Легкий доступ дал утомленным грекам
Трою разрушить.

Ты, быть может, зять богачей и знатных,
И почет тебе от Филлиды русой.
15 Царский род ее  о, поверь! Пенаты
Горе ей дали.

Нет! твоя любовь  не из низкой черни
В этом другу верь: без корысти вовсе,
Столь верна тебе,  рождена ль такая
20 Матерью низкой?

Руки, взор хвалю, беспристрастный зритель,
Стройность ног.. Прошу, ревновать не вздумай!
Брось! Восьмое я пятилетье жизни
Кончил с тревогой.

Шатерников Н. И., «Гораций: Оды», М., 1935.

Ода 4. Кого называет Гораций Ксанфом Фокеем  неизвестно.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016