КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. I • CARM. II • CARM. III • CARM. IV • CARM. SAEC. • EP. • SERM. I • SERM. II • EPIST. I • EPIST. II • A. P.
все публикации
Список → Издания с переводами по каталогу Свиясова (1748—1996 гг.) →
Гораций. Собр. соч. СПб., 1993.
- «Славный внук, Меценат, праотцев царственных...»
[Carmina I I: Maecenas atavis edite regibus...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Смотри: глубоким снегом засыпанный...»
[Carmina I IX: Vides ut alta stet nive candidum...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Ты гадать перестань: нам наперед знать не дозволено...»
[Carmina I XI: Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi...]
Перев. Шервинский С. В. - «Как похвалишь ты, Лидия...»
[Carmina I XIII: Cum tu, Lydia, Telephi...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «О корабль, вот опять в море несет тебя...»
[Carmina I XIV: O navis, referent in mare te novi...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Вар, дерев никаких, ты не сажай раньше священных лоз...»
[Carmina I XVIII: Nullam, Vare, sacra vite prius severis arborem...]
Перев. Гинцбург Н. С. - «Кто душою чист и незлобен в жизни...»
[Carmina I XXII: Integer vitae scelerisque purus...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Можно ль меру иль стыд в чувстве знать горестном...»
[Carmina I XXIV: Quis desiderio sit pudor aut modus...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Реже по ночам в запертые ставни...»
[Carmina I XXV: Parcius iunctas quatiunt fenestras...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Кончайте ссору! Тяжкими кубками...»
[Carmina I XXVII: Natis in usum laetitiae scyphis...]
Перев. Церетели Г. Ф. - «Что просит в новом храме поэт себе...»
[Carmina I XXXI: Quid dedicatum poscit Apollinem...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Лира! Нас зовут. Коль в тени мы пели...»
[Carmina I XXXII: Poscimus, si quid vacui sub umbra...]
Перев. Гинцбург Н. С. - «Ненавистна. мальчик, мне роскошь персов...»
[Carmina I XXXVIII: Persicos odi, puer, adparatus...]
Перев. Шервинский С. В. - «Хранить старайся духа спокойствие...»
[Carmina II III: Aequam memento rebus in arduis...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Она покуда шеей покорною...»
[Carmina II V: Nondum subacta ferre iugum valet...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Помпей, со мной под Брута водительством»
[Carmina II VII: O saepe mecum tempus in ultimum...]
Перев. Церетели Г. Ф. - «Будешь жить ладней, не стремясь, Лициний...»
[Carmina II X: Rectius vives, Licini, neque altum...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Увы, о Постум, Постум! летучие...»
[Carmina II XIV: Eheu fugaces, Postume, Postume...]
Перев. Корш Ф. Е. - «Мира у богов мореход эгейский...»
[Carmina II XVI: Otium divos rogat in patenti...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Противна чернь мне, чуждая тайн моих...»
[Carmina III I: Odi profanum volgus et arceo...]
Перев. Гинцбург Н. С. - «Военным долгом призванный, юноша...»
[Carmina III II: Angustam amice pauperiem pati...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «За грех отцов ответчиком, римлянин...»
[Carmina III VI: Delicta maiorum inmeritus lues...]
Перев. Гинцбург Н. С. - «Прежде дорог я был тебе...»
[Carmina III IX: Donec gratus eram tibi...]
Перев. Романовский Н. С. - «Лика, если бы ты в скифском замужестве...»
[Carmina III X: Extremum Tanain si biberes, Lyce...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Дева бедная не может ни Амуру дать простора...»
[Carmina III XII: Miserarum est neque amori dare ludum neque dulci...]
Перев. Церетели Г. Ф. - «Башни медной замок, двери дубовые...»
[Carmina III XVI: Inclusam Danaen turris aenea...]
Перев. Церетели Г. Ф. - «Кем приходится Инаху...»
[Carmina III XIX: Quantum distet ab Inacho...]
Перев. Гинцбург Н. С. - «Девицам долго знал я, чем нравиться...»
[Carmina III XXVI: Vixi puellis nuper idoneus...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Вот уж, спутник весны, веет фракийский ветр...»
[Carmina IV XII: Iam veris comites, quae mare temperant...]
Перев. Гинцбург Н. С. - «Вняли, Лика, моим боги желаниям...»
[Carmina IV XIII: Audivere, Lyce, di mea vota, di...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Хотел я грады петь полоненные...»
[Carmina IV XV: Phoebus volentem proelia me loqui...]
Перев. Церетели Г. Ф. - «Блажен лишь тот кто, суеты не ведая...»
[Epodi II: 'Beatus ille qui procul negotiis...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Куда, куда вы валите, преступники...»
[Epodi VII: Quo, quo scelesti ruitis? aut cur dexteris...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П.
На сайте используется греческий шрифт.
МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 2008—2016