КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. I • CARM. II • CARM. III • CARM. IV • CARM. SAEC. • EP. • SERM. I • SERM. II • EPIST. I • EPIST. II • A. P.
все публикации
Список → Издания с переводами по каталогу Свиясова (1748—1996 гг.) →
Гораций. Оды. Эподы. Сатиры. Послания. М., 1970.
- «Славный внук, Меценат, праотцев царственных...»
[Carmina I I: Maecenas atavis edite regibus...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Вдосталь снега слал и зловещим градом...»
[Carmina I II: Iam satis terris nivis atque dirae...]
Перев. Гинцбург Н. С. - «Этот милый, он кто, — мальчик на ложе роз...»
[Carmina I V: Quis multa gracilis te puer in rosa...]
Перев. Брюсов В. Я. - «Пусть тебя, храбреца многопобедного...»
[Carmina I VI: Scriberis Vario fortis et hostium...]
Перев. Церетели Г. Ф. - «О. ради всех богов, скажи мне, для чего...»
[Carmina I VIII: Lydia, dic, per omnis...]
Перев. Крешев И. П. - «Ради богов бессмертных...»
[Carmina I VIII: Lydia, dic, per omnis...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «В снегах глубоких, видишь, стоит, весь бел...»
[Carmina I IX: Vides ut alta stet nive candidum...]
Перев. Шервинский С. В. - «Вещий внук Атланта, Меркурий! Мудро...»
[Carmina I X: Mercuri, facunde nepos Atlantis...]
Перев. Гинцбург Н. С. - «Ты гадать перестань: нам наперед знать не дозволено...»
[Carmina I XI: Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi...]
Перев. Шервинский С. В. - «О корабль, вот опять в море несет тебя...»
[Carmina I XIV: O navis, referent in mare te novi...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Гостит охотно в рощах Лукретила...»
[Carmina I XVII: Velox amoenum saepe Lucretilem...]
Перев. Румер О. Б. - «Простого выпьешь ты вина...»
[Carmina I XX: Vile potabis modicis Sabinum...]
Перев. Крешев И. П. - «Будешь у меня ты вино простое...»
[Carmina I XX: Vile potabis modicis Sabinum...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Пой Диане хвалу, нежный хор девичий...»
[Carmina I XXI: Dianam tenerae dicite virgines...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Кто праведно живет и чист от злобных дел...»
[Carmina I XXII: Integer vitae scelerisque purus...]
Перев. Крешев И. П. - «Для того, кто чист и не тронут жизнью...»
[Carmina I XXII: Integer vitae scelerisque purus...]
Перев. Морозкина З. - «Ты бежишь от меня, Хлоя, как юная...»
[Carmina I XXIII: Vitas inuleo me similis, Chloe...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Реже все трясут запертые окна...»
[Carmina I XXV: Parcius iunctas quatiunt fenestras...]
Перев. Брюсов В. Я. - «О царица Книда, царица Пафа...»
[Carmina I XXX: O Venus regina Cnidi Paphique...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Лира! нас зовут. Коль в тени досуга...»
[Carmina I XXXII: Poscimus, si quid vacui sub umbra...]
Перев. Морозкина З. - «Презрев служение богам...»
[Carmina I XXXIV: Parcus deorum cultor et infrequens...]
Перев. Крешев И. П. - «Богов поклонник редкий и ветреный...»
[Carmina I XXXIV: Parcus deorum cultor et infrequens...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Теперь — пируем! Вольной ногой теперь...»
[Carmina I XXXVII: Nunc est bibendum, nunc pede libero...]
Перев. Шервинский С. В. - «В дни бурь и бедствий, друг неразлучный мой...»
[Carmina II VII: O saepe mecum tempus in ultimum...]
Перев. Пастернак Б. Л. - «Не век над полем небу туманиться...»
[Carmina II IX: Non semper imbres nubibus hispidos...]
Перев. Казмичева Т. - «Правильнее жить ты, Лициний, будешь...»
[Carmina II X: Rectius vives, Licini, neque altum...]
Перев. Морозкина З. - «О Постум, Постум! Как быстротечные...»
[Carmina II XIV: Eheu fugaces, Postume, Postume...]
Перев. Морозкина З. - «Земли уж мало плугу оставили...»
[Carmina II XV: Iam pauca aratro iugera regiae...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Зачем томишь мне сердце тоской своей?..»
[Carmina II XVII: Cur me querelis exanimas tuis...]
Перев. Гаспаров М. Л. - «Я видел: Вакх в пустыне утесистой...»
[Carmina II XIX: Bacchum in remotis carmina rupibus...]
Перев. Гаспаров М. Л. - «Взнесусь на крыльях мощных, невиданных...»
[Carmina II XX: Non usitata nec tenui ferar...]
Перев. Церетели Г. Ф. - «Противна чернь мне, таинствам чуждая»
[Carmina III I: Odi profanum volgus et arceo...]
Перев. Морозкина З. - «Военным долгом призванный, юноша...»
[Carmina III II: Angustam amice pauperiem pati...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Мил доколе я был тебе...»
[Carmina III IX: Donec gratus eram tibi...]
Перев. Шервинский С. В. - «Дева бедная не может ни Амуру дать простора...»
[Carmina III XII: Miserarum est neque amori dare ludum neque dulci...]
Перев. Церетели Г. Ф. - «Цезарь, про кого шла молва в народе...»
[Carmina III XIV: Herculis ritu modo dictus, o plebs...]
Перев. Церетели Г. Ф. - «Охотник с нимфами резвиться...»
[Carmina III XVIII: Faune, Nympharum fugientum amator...]
Перев. Капнист В. В. - «Фавн, о, нимф преследователь пугливых!..»
[Carmina III XVIII: Faune, Nympharum fugientum amator...]
Перев. Шервинский С. В. - «Вакх, я полон тобой! Куда...»
[Carmina III XXV: Quo me, Bacche, rapis tui...]
Перев. Церетели Г. Ф. - «Девицам долго знал я, чем нравиться...»
[Carmina III XXVI: Vixi puellis nuper idoneus...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Создал памятник я, бронзы литой прочней...»
[Carmina III XXX: Exegi monumentum aere perennius...]
Перев. Шервинский С. В. - «Тот, держась на крыльях, скрепленных воском...»
[Carmina IV II: Pindarum quisquis studet aemulari...]
Перев. Гинцбург Н. С. - «Снег последний сошел, зеленеют луга муравою...»
[Carmina IV VII: Diffugere nives, redeunt iam gramina campis...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Поверь, погибнуть рок не судил словам...»
[Carmina IV IX: Ne forte credas interitura quae...]
Перев. Гинцбург Н. С. - «Бочка есть с вином у меня албанским...»
[Carmina IV XI: Est mihi nonum superantis annum...]
Перев. Церетели Г. Ф. - «Какою в камень врезанной надписью...»
[Carmina IV XIV: Quae cura patrum quaeve Quiritium...]
Перев. Румер О. Б. - «Феб и ты, царица лесов, Диана...»
[Carmen Saeculare I: Phoebe silvarumque potens Diana...]
Перев. Гинцбург Н. С. - «Блажен лишь тот кто, суеты не ведая...»
[Epodi II: 'Beatus ille qui procul negotiis...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Что на прохожих мирных, пес, кидаешься?..»
[Epodi VI: Quid inmerentis hospites vexas canis...]
Перев. Гинцбург Н. С. - «Куда, куда вы валите, преступники...»
[Epodi VII: Quo, quo scelesti ruitis? aut cur dexteris...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Ночью то было — луна сияла с прозрачного неба...»
[Epodi XV: Nox erat et caelo fulgebat Luna sereno...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Вот уже два поколенья томятся гражданской войною...»
[Epodi XVI: Altera iam teritur bellis civilibus aetas...]
Перев. Семенов-Тян-Шанский А. П. - «Если художник решит приписать к голове человечьей...»
[Ars Poetica I: Humano capiti cervicem pictor equinam...]
Перев. Гаспаров М. Л.
На сайте используется греческий шрифт.
МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 2008—2016