КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Шенгели Г. А., 1 перев. [убрать тексты]


carm. i xvi o matre pulcra filia pulcrior...


О, дочь, пред коей дивная меркнет мать!
За ямбы злые можешь карать меня
Любою карой: кинь ли в пламя
Иль утопи в глубине Адрийской!

5 Ни Диндимена, ни  в алтаре святом 
Пифийский житель не потрясает так
Жрецов, ни Вакх, ни корибанты,
Столь вопиющие острой медью,

Как гнев прискорбный,  с коим ни норский меч
10 Не может сладить, ни беспощадный огнь,
Ни кораблекрушенье в море,
Ни сам Юпитер, катящий громы!

Был, по преданью, вынужден Прометей
Начальной глине силу крупицы дать,
15 Везде рассеянной,  и львиной
Яростью наше наполнить сердце.

Но гнев Тиесту страшную смерть принес;
Столицам гордым создал он тьму причин,
Повлекших гибель,  и глубоко
20 Стен их руины надменным плугом

Вспахало войско вражье... Смири же нрав:
И я был в пору сладостных оных лет
Охвачен гневом, и меня он
В дерзкие ямбы направил  сердца

25 Излить кипенье. Кротостью ныне я
Стереть пытаюсь грустное,  чтобы вновь,
Забыв обиду, для меня ты
Стала подругой, вернув мне душу!

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016