У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.
Переводчики → Рогович А., 13 перев. [показать тексты]
carm. i i maecenas atavis edite regibus...
Отрасль ты, Меценат, древних царей земли...
О Меценат, царей потомок благородный...
carm. i ix vides ut alta stet nive candidum...
Белеют ярко горы высокие...
carm. i xi tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi...
Нет, вопросы оставь, друг дорогой, где нам конец придет...
carm. i xxvi musis amicus tristitiam et metus...
Как муз любимец, страха и горести...
carm. i xxxi quid dedicatum poscit apollinem...
Чего желает в храме молящийся...
carm. i xxxvii nunc est bibendum, nunc pede libero...
Вином налейте кубки, товарищи...
carm. i xxxviii persicos odi, puer, adparatus...
Мальчик, я затей не терплю персидских...
Не надо нам венков, искусственно сплетенных...
carm. ii iii aequam memento rebus in arduis...
Течет ли время в тяжких страданиях...
carm. iii i odi profanum volgus et arceo...
Толпу с презреньем прочь отгоняю я...
carm. iv iii quem tu, melpomene, semel...
Кто в день рождения тобою, Мельпомена...
carm. iv vii diffugere nives, redeunt iam gramina campis...
Снег растаял в горах, уж травою покрыты равнины...
На сайте используется греческий шрифт.