КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Розанов А., 1 перев. [убрать тексты]


carm. iii ix donec gratus eram tibi...


Гораций. Пока я был любим тобой
И сердца твоего другие не пленяли 
Цари персидские меня не удивляли;
Я был довольней их собой.

5 Лидия. Пока Лиди́ю ты одну имел в предмете,
И Хлоя не была твоей 
Мечтала в мысли я своей,
Что я была славней Или́и римской в свете.

Гораций. Но  Хлоей я уже пленен,
10 И голосом ее и лирой восхищаюсь;
Я для нее сойти во гроб не ужасаюсь
Коль буду роком осужден.

Лидия. Калаис страстен мной, и я равно им страстна;
Умру я дважды для него,
15 Коль сохрани тем жизнь его.
Для милого и смерть приятна, не ужасна!..

Гораций. Однако ж  если бы опять
Я прежними цепьми с тобой соединился 
Я б Хлою позабыл, с Лиди́ей помирился,
20 Одну тебя стал обожать?

Лидия. Хоть он прекраснее небесного светила,
А ты и ветрен, и сердит;
Но сердце все тобой горит 
С тобой приятней жить, приятней и могила!

«Друг просвещения», М., 1806, ч. 2, № 6, с. 196197; подпись: «А.....й Роз...ъ».

Перевод с латинского. Из Горация. Том III, книга 3, ода 9-я. Разговор Горация с Лидиею.


Ст. 3. Цари персидские, как то: Кир, Дарий и проч. у древних почитались самыми знаменитейшими в целом свете.

Ст. 8. Илии. Илия, жена Марсова, мать Ромула  основательница Римской империи;, почему и названа здесь у Горация римскою.


На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016