КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Павлинова Н., 4 перев. [убрать тексты]


carm. i iv solvitur acris hiems grata vice veris et favoni...


Резкая тает зима с возвращеньем весны благодатным,
сухие корабли влекут машины.
Стойлам не рады стада, к очагу не стремится крестьянин,
и белым инеем поля не блещут.
5 В лунных лучах Цитерея Венера ведет хороводы,
и Грации прекрасные, и нимфы
в такт бьют ногами о землю, и кузницы мрачных циклопов
Вулкан пылающий уж посещает.
Кудри блестящие можно обвить теперь миртом зеленым,
10 цветами, что земля несет, растаяв;
жертву теперь нужно Фавну заклать в его роще тенистой,
козленка, или если хочет, агнца.
Бледная Смерть стучит ра́вно ногой и в хижины бедных,
и в башни царские, счастливый Сестий.
15 Жизни короткий век нам не велит лелеять надежды —
уж ночь гнетет и сказочные маны,
тесная также Плутона обитель, куда лишь сойдешь ты, —
там жребий не дает царств на пирушках;
там не любуются нежным Лицидом, которым вся юность
20 горит и скоро запылают девы.

«Гермес», Пг., 1912, № 4, с. 124—125.

Гораций. Ода I, 4.


carm. i xi tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi...


Ты не спрашивай, нам знать не дано, мне и тебе какой
Левконоя, конец боги пошлют, и Вавилонских ты
Чисел не изучай. Легче тогда, что бы ни пришло, снести,
Много ль зим даст нам бог, или нас ждет эта последняя,
5 Что теперь в берега стойкие бьет море Тирренское.
Мудрой будь. И процеживай вино, и краткой жизни век
Не мечтай удлинить. Так среди слов время ревнивое
Убежит. День лови, меньше всего думай о будущем.

«Гермес», Пг., 1911, № 13, с. 342.

carm. i xxx o venus regina cnidi paphique...


О покинь, Венера, богиня Книда
и Пафо́са Кипр свой, спустись в прекрасный
храм, где с фимиамом тебя Глицера
так призывает!

5 Поспешит с тобой пылкий сын твой, нимфы,
Грации с свободными поясами,
без тебя не дружественная Юность,
также Меркурий.

«Гермес», Пг., 1911, № 14, с. 361.

Гораций. Оды I, 30.


carm. i xxxviii persicos odi, puer, adparatus...


Не люблю роскошных пиров персидских,
Не люблю я в лентах венков душистых,
Мальчик, не ищи поздних роз, что скрыты
В листьях осенних.

5 К мирту скромному прибавлять не надо
Ничего, прошу, — мне довольно мирта,
И тебе, слуге, когда под густою
Пью я лозою.

«Гермес», Пг., 1911, № 14, с. 361.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 2008—2016