У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.
carm. iii i odi profanum volgus et arceo...
Брожу подчас в толпе людской
С досадой и тоской:
Томит меня
Их суетня
5 С их вечной пустотой.
Им участь славная дана:
Их пошлости нет дна,
В душе людской
Кумир святой
10 Как бог царит она.
Самодовольство их удел.
И жребий повелел,
Чтоб наглый смех
Звучал у всех,
15 Звучал могуч и смел.
Над всякой светлою мечтой,
Над чистой красотой,
Над роем грез,
Что в мир принес
20 Поэта дух святой.
Ликуй, веселая толпа,
Бессмысленно-тупа,
Земной свой рай
Благословляй,
25 О, пошлости раба!
Пусть не проглянет светлый луч
К тебе сквозь сумрак туч —
Души твоей
На дне морей
30 Давно затерян ключ!
1893 г. Бер Б. В., «Стихотворения», СПб., 1897, с. 20—21.