КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Срезневский И. Е., 6 перев. [убрать тексты]


carm. i xxxi quid dedicatum poscit apollinem...


Во храме новом Аполлона
О чем поэт просить дерзнет?
Вино младое изливая,
О чем мольбы свои прольет?

5 Не надо мне ни жатвы тучной,
В Сардинских зреющей полях;
Не надо ни волов дебелых
В калабрских пасшихся лугах.

Нет ну́жды в злате мне Индийском,
10 В слоновых блещущих костях;
Где тихий Лирис протекает,
Нет ну́жды мне и в тех полях.

Кого фортуна наделила,
Пускай сбирает виноград;
15 Пусть из златых богач сосудов,
Дав сирский свой товар в заклад,

Вино до суха выпивает 
Любимец он самих богов!
За тем, что в год четыре раза
20 Прошел безбедно средь валов.

А я ем вкусно за обедом
Цикорий, капарсы, салат.
Дай мне, Латонин сын, здоровье,
И быть довольну чем богат!

25 Еще  чтоб в старости маститой
Я в совершенном был уме;
Да сколько сил моих достанет,
Позволь играть на лире мне!

«Труды Казанского общества любителей отечественной словесности», Казань, 1815, т. 1, с. 9697.

carm. i xxxii poscimus, si quid vacui sub umbra...


Лира, если я с тобою,
Сидя в рощице меж дел,
Что-нибудь, да с похвалою,
Несколько годов уж пел 
5 Ну еще, пока живем,
Песнь латинскую споем!

Тем манером, как Алцея
Ты учила воспевать;
Он в войне  когда злодея
10 Надлежало поражать
Или, странствуя средь волн
И к брегам причалив челн, 

Пел Либера, Муз, Венеру,
Пел Венерина сынка,
15 И по древнему манеру
Пел Ликуса как божка;
Пел приятность черных глаз
И красивость черных влас.

Лира  Феба украшенье!
20 Ты и в пиршествах богов
Составляешь утешенье,
Ты  отрада всех трудов!
Подтяни ж под голос мой,
Поиграй еще со мной!

Впервые: «Труды Казанского общества любителей отечественной словесности», Казань, 1815, кн. 1, с. 99100.

Горациева ода XXXII книги I-й.


carm. ii x rectius vives, licini, neque altum...


Счастливей будешь ты, Лициний,
Коль вдаль не станешь заплывать 
Ниже с опасностию жизни
К крутым утесам приставать.

5 Кто средней держится дороги,
Спокойно тот в дому живет,
Не топчет у царей пороги 
Где зависть яд на всех лиет.

Древа высоки вихрь ломает;
10 И гордо зданье  всем в позор! 
Лишь с большим шумом упадает;
Гром чаще бьет в вершины гор.

Кто мужествен душой не ложно,
В несчастии тот счастья ждет;
15 И поступает осторожно,
Как счастие к нему идет.

Зевес низводит хладну зиму,
Зевес и лето нам дает;
Не уж ли мнишь, необходимо
20 Что ныне есть, то будет впредь?

Не беспрестанно напрягает
Надежный лук свой Аполлон;
Он часто Музу возбуждает
Согласной лире петь под тон.

25 Будь крепок, тверд! Пусть негодуют
Против тебя все небеса.
Коль ветры счастливы подуют,
Сбирай лишь вздуты паруса.

Впервые: «Труды Казанского общества любителей отечественной словесности», Казань, 1815, кн. 1, с. 9899.

К Лицинию. (Горац. Кн. II. Ода 10-я.)


carm. iii xxix tyrrhena regum progenies, tibi...


О внук тирренских предков славных!
Тебе уж у меня давно
С венками роз благоуханных
Готово вкусное вино;
5 Давно и для твоих власов
Душистый аромат готов!

На что откладывать? Наскучит 
Все влажный Тибур на глазах,
Или Эзула взор твой мучит,
10 Стоя на скатистых горах,
Иль те места, где Телегон
Воздвиг  отцеубийца  трон.

Расстанься с пышностию скучной,
С огромным зданием твоим;
15 Воззри на все то равнодушно,
Что счастьем почитает Рим;
Его блаженство все  мечта, 
Блеск славы, роскошь  суета!

Премены богачам приятны 
20 Нередко в хижине простой
У пастуха вельможи знатны,
Без всякой утвари драгой,
Без всяких прихотей в столе 
Являли радость на челе.

25 Кефей блестящий удалился,
И только слабый мечет свет;
С своим свирепством Лев явился,
И Прокион за ним вослед 
Прекрасное светило дней
30 Томит нас знойностью лучей.

Пастух со стадом утомленным
Спешит к потокам чистых вод,
Или́ под тень кустов зеленых
В жилище Паново идет;
35 Зефиры при брегах речных
Не смеют крыл простерть своих!

А ты один неутомимо
Над общим благом царства бдишь,
В виду имея счастье Рима,
40 На всех врагов движенья зришь 
Что бактры Кировы творят,
Что мнит серет и что сармат.

Но то, что с нами впредь случится,
Творец сокрыл во мрачну тьму;
45 И кто узнать свой жребий тщится 
Он посмевается тому;
На что нам больше, как уметь
Лишь настоящим днем владеть?

Все, впрочем, точно так стремится,
50 Как Тибр в этрурский понт течет 
То тихо меж брегов кати́тся,
То, чуждых упоившись вод,
С порывом все с собой влечет 
Скалы с брегов и ду́бы рвет;

55 Там бедны хижины несутся,
Стада мелькают на волнах;
Там в рощах гулы раздаются
И грохот слышится в горах.
Тот только счастлив человек,
60 Кто мог сказать: «Мой день  мой век!»

Не знаем  завтра черны ль тучи,
Иль солнце землю посетит;
Но знаем, что и Всемогущий
Минувшего не возвратит;
65 Что сделано  тому так быть,
Коль Крон успел уж поглотить.

Фортуна только лишь играет,
Любуясь делом рук своих,
И жребий счастия бросает
70 То на меня, то на других;
Коль в хижине она моей,
Признаться  я не прочь от ней.

Но если вздумает расстаться 
Пускай свое возьмет с собой;
75 Я с добродетелью остаться
Хочу, и в ней найти покой.
Довольно мне и шалаша;
Была б лишь добрая душа.

Как борется корабль с волнами,
80 Полдневной бурею носим,
Нет ну́жды с воплем и мольбами
Мне прибегать к богам своим 
Чтоб кипрски, тирски корабли
Они от бездн морских спасли.

85 Тогда я чрез Эгей суровый,
На двувесельный сев челнок,
Под сильным двух богов покровом
И в вихрь, и в тихий ветерок
С неустрашимою душей
90 Плыть буду к пристани своей.

«Украинский вестник», Харьков, 1816, ч. 9, № 1, с. 7073.

К Меценату. (Горац. кн. III од. 29.)


carm. iv vii diffugere nives, redeunt iam gramina campis...


Растаяли снега, в полях растет трава,
Зеленым листвием украсились древа,
Уже весь шар земной свой жребий пременяет
И, истощав, вода в брега свои втекает.

5 Хариты, красоты телесны обнажив,
Гуляют, резвятся в собраньи красных нимф.
Тебе напомнил год, что в свете все не вечно,
И час, который дни проводит скоротечно.

Весенни ветерки смягчают зимний хлад,
10 Зной летний нас лишит весенних всех прохлад;
А осень зрелая и летний зной прогонит;
Тогда опять зима холодная приходит.

Но время все небес невыгоды прервет,
А мы, где славный Тулл, Эней и Анк живет,
15 Как скоро в те места отселе преселимся,
Все в прах земной тогда и в тень преобратимся.

Кто ведает о том, угодно ли богам
Грядущий день еще прибавить к жизни нам?
Все то из алчных рук наследных исхитится,
20 Чем ты на свете сем ни будешь веселиться;

Коль кончишь раз один течение минут,
Коль над тобой Минос свершит последний суд.
Ни вера уж тогда, ни красной слог, ни слава,
Не пременят, Торкват, судьбы твоей устава.

25 Ни беспорочного Гипполита Луна
Из Ада возвратить на свет сей не сильна,
Не может и Тезей оковы смертны стерти,
Чтоб друга своего освободить от смерти.

«Журнал Министерства народного просвещения», СПб., 1898, № 6, отд. 2, с. 410411.

<18001820-е гг.>


ep. vii quo, quo scelesti ruitis? aut cur dexteris...


Куда, куда вы  род прокля́тый?
Что значит меч в руках, изъятый
Во время мира из ноже́н?
Еще ль убийствами не сыты?..
5 И суша, и моря покрыты
Латинской кровию везде?
Не с тем, чтоб Карфаген надменный
Оплакал крепкий град, сожженный
Твоею, римлянин, рукой;
10 Не с тем, чтобы британ суровый,
Влачивши римские оковы
Шел по священному пути 
Но чтоб от своего кинжала
Держава римская упала,
15 Во угождение парфян!..
Ни меж волков, ни меж львов диких
Нет злодеяний столь великих;
Иль разве на различный род
Слепая ль злость, иль грех, иль сила
20 Всевышня вас вооружила?
Давайте скоро мне ответ.
Молчат  и тощие ланиты
Смертельной бледностью покрыты;
Стоят, как будто без ума...
25 Так, так  судьба неумолима
Карает сильно граждан Рима,
За грех братоубийства мстя.
Се кровь от Рема  кровь святая,
Невинно братом пролитая,
30 На всех потомков потекла!

«Украинский вестник», Харьков, 1818, ч. 9, № 3, с. 317318.

К римлянам. Во время междоусобных браней Октавия, Антония и Лепида с Брутом и Кассием.


На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016