КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Степанцов С. А., 2 перев. [убрать тексты]


carm. i v quis multa gracilis te puer in rosa...


Кто там, юный и стройный, ума́щенный душною миррой,
На постели из роз к тебе в ласковом гроте прильнул?
Для кого распускаешь ты, словно нечаянно, Пирра,
Cвоих локонов рыжих волну?

5 Ах! Оплачет он легкие клятвы и прежнюю милость,
Ах! Не раз подивится негаданной буре морской
Тот, кому, вероломная, вечно ты преданной мнилась,
Кто поверил тебе, золотой.

Жаль мне тех, кого манит обманчиво Пирры сиянье.
10 Вот обетная надпись моя: «Приношу, Посейдон,
Я тебе пощаженные морем свои одеянья:
Я из бури тобою спасен».

carm. iii xii miserarum est neque amori dare ludum neque dulci...


Увы! Сколь тошно девичье житье:
Бранится дядя (взялся за свое),
Ни волю дать любовному веселью,
Ни вверить горя сладостному хмелю.

5 Коль сядешь прясть  не убежишь заботы:
Шалун крылатый рвет из рук работу.
Берешься за тканье  охоты нет,
Как поглядишь на Гебра юный цвет:

Вот в Тибре моет крепкое плечо,
10 А вот коня пришпорил горячо;
В бою кулачном нет его сильнее,
А в беге переспорит он Борея,

Охотник меткий на оленье стадо,
И вепря ловко гонит из засады, 
15 Во всем хорош, и нет его милей.
А ты сиди, пряди, тоскуй, не пей!

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016