КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Гинцбург Н. С., 115 перев. [показать тексты]


carm. i ii iam satis terris nivis atque dirae...
Вдосталь снега слал и зловещим градом...
Вдосталь снега слал и зловещим градом...

carm. i iii sic te diva potens cypri...
Пусть, корабль, поведут тебя...
Пусть же правят тобой, корабль...

carm. i ix vides ut alta stet nive candidum...
Смотри  стоит вот белая, вся в снегу...

carm. i x mercuri, facunde nepos atlantis...
Вещий внук Атланта, Меркурий! Мудро...
Вещий внук Атланта, Меркурий! Мудро...

carm. i xi tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi...
Нет, не тщись узнавать  ведать грешно,  жизни какой конец...

carm. i xii quem virum aut heroa lyra vel acri...
Мужа ты какого, героя ль, бога ль...

carm. i xiv o navis, referent in mare te novi...
Эй, корабль, унесут в море тебя опять...

carm. i xv pastor cum traheret per freta navibus...
Хитрый в Трою когда на корабле пастух...
Хитрый в Трою когда на корабле пастух...

carm. i xviii nullam, vare, sacra vite prius severis arborem...
Вар, дерев никаких ты не сажай раньше священных лоз...
Вар, дерев никаких ты не сажай раньше священных лоз...

carm. i xxviii te maris et terrae numeroque carentis harenae...
Славный Архит, земель, и морей, и песков исчислитель...
Моря, земли и песков измеритель несчетных, Архита...

carm. i xxxii poscimus, si quid vacui sub umbra...
Лира! Нас зовут. Коль в тени мы пели...

carm. i xxxiii albi, ne doleas plus nimio memor...
Полно, Альбий, страдать  слишком ты долго чтишь...

carm. i xxxiv parcus deorum cultor et infrequens...
Я редко, скупо честь воздавал богам...

carm. i xxxv o diva, gratum quae regis antium...
Богиня! Ты, что царствуешь в Антии...
Богиня! Ты, что царствуешь в Антии...

carm. ii xiv eheu fugaces, postume, postume...
Увы, как быстро, Постум мой, Постум, друг..

carm. ii xvii cur me querelis exanimas tuis...
Зачем мне сердце грустью своей томишь...

carm. iii i odi profanum volgus et arceo...
Противна чернь мне, чуждая тайн моих...

carm. iii iii iustum et tenacem propositi virum...
Кто прав и к цели твердо идет, того...
Кто прав и к цели твердо идет, того...

carm. iii iv descende caelo et dic age tibia...
Сойди же с неба, о Каллиопа, дай...

carm. iii v caelo tonantem credidimus iovem...
Юпитер, громы мечущий  верим мы...

carm. iii vi delicta maiorum inmeritus lues...
За грех отцов ответчиком, римлянин...

carm. iii ix donec gratus eram tibi...
Был пока я любим тобой...

carm. iii xi mercuri – nam te docilis magistro...
О Меркурий-бог! Амфион искусный...
О Меркурий-бог! Амфион искусный...

carm. iii xvii aeli vetusto nobilis ab lamo ...
О Элий, отпрыск Лама старинного...
О Элий, отпрыск славного Лама ты...

carm. iii xix quantum distet ab inacho...
Кем приходится Инаху...
Сколь позднее, чем царь Инах...

carm. iii xx non vides, quanto moveas periclo...
Ты не видишь, Пирр, как тебе опасно...
Ты не видишь, Пирр, как тебе опасно...

carm. iii xxi o nata mecum consule manlio...
О ты, с кем вместе свет мы узрели, знай...

carm. iii xxvii inpios parrae recinentis omen...
Пусть злочестных в путь поведут приметы...
Пусть злочестных в путь поведут приметы...

carm. iii xxix tyrrhena regum progenies, tibi...
Царей тирренских отпрыск! Тебе давно...
Царей тирренских отпрыск! Тебе давно...

carm. iv ii pindarum quisquis studet aemulari...
Тот, держась на крыльях, скрепленных воском...
Тот, держась на крыльях, скрепленных воском...

carm. iv iii quem tu, melpomene, semel...
Кто младенцем твой кроткий взгляд...

carm. iv iv qualem ministrum fulminis alitem...
Орлу царем быть птиц поручил Отец...

carm. iv vi dive, quem proles niobaea magnae...
Бог, чью месть за дерзкий язык изведал...
Бог, чью месть за дерзкий язык изведал...

carm. iv vii diffugere nives, redeunt iam gramina campis...
Вот уж сбежали снега, вновь трава на полях зеленеет...

carm. iv ix ne forte credas interitura quae...
Поверь, погибнуть рок не судил словам...
Поверь, погибнуть рок не судил словам...

carm. iv xii iam veris comites, quae mare temperant...
Вот уж, спутник весны, веет фракийский ветр...
Вот уж, спутник весны, веет фракийский ветр...

carm. iv xiv quae cura patrum quaeve quiritium...
Каким путем бы римский сенат, народ...

carm. saec. i phoebe silvarumque potens diana...
Феб и ты, царица лесов, Диана...

ep. i ibis liburnis inter alta navium...
На либурнийских, друг, ты поплывешь ладьях...
На либурнийских, друг, ты поплывешь ладьях...

ep. ii 'beatus ille qui procul negotiis...
Блажен, кто вдалеке от городских забот...

ep. vi quid inmerentis hospites vexas canis...
Что на прохожих мирных, пес, кидаешься...
Что на прохожих мирных, пес, кидаешься...

ep. ix quando repostum caecubum ad festas dapes...
Когда ж, счастливец-Меценат, отведаем...
Когда ж, счастливец-Меценат, отведаем...

ep. x mala soluta navis exit alite...
Идет с дурным корабль, отчалив, знаменьем...

ep. xi petti, nihil me sicut antea iuvat...
Теперь как прежде, Петтий, мне писать стишки...
Теперь как прежде, Петтий, мне писать стишки...

ep. xiii horrida tempestas caelum contraxit et imbres...
Грозным ненастием свод небес затянуло; Юпитер...
Грозным ненастием свод небес затянуло; Юпитер...

ep. xiv mollis inertia cur tantam diffuderit imis...
Вялость бездействия мне почему столь глубоким забвеньем...

ep. xvii iam iam efficaci do manus scientiae...
«Сдаюсь, сдаюся я искусству мощному...
«Сдаюсь, сдаюся я искусству мощному...

epist. i i prima dicte mihi, summa dicende camena...
Имя твое, Меценат, в моих первых стихах,  пусть оно же...
Имя твое, Меценат, в моих первых стихах,  пусть оно же...

epist. i ii troiani belli scriptorem, maxime lolli...
Лоллий, пока у певца ты Троянской войны выбираешь...
Лоллий, пока у певца ты троянской войны выбираешь...

epist. i iii iuli flore, quibus terrarum militet oris...
Юлий Флор, в каких ныне круга земного пределах...
Юлий Флор, в каких ныне круга земного пределах...

epist. i iv albi, nostrorum sermonum candide iudex...
Альбий, сатир моих ты  судья беспристрастный. Не знаю...
Альбий, сатир моих ты  судья беспристрастный. Не знаю...

epist. i v si potes archiacis conviva recumbere lectis...
Если ты гостем решишься возлечь на короткое ложе...
Если ты гостем лежать на Архия ложах способен...

epist. i vi nil admirari prope res est una, numici...
Сделать, Нумиций, счастливым себя и таким оставаться...
Сделать, Нумиций, счастливым себя и таким оставаться...

epist. i vii quinque dies tibi pollicitus me rure futurum...
Несколько дней лишь тебе обещал провести я в деревне...
Несколько дней лишь тебе обещал провести я в деревне...

epist. i viii celso gaudere et bene rem gerere albinovano...
Цельсу ты Альбиновану, писцу в провожатых Нерона...
Цельзу ты Альбиновану, писцу в провожатых Нерона...

epist. i ix septimius, claudi, nimirum intellegit unus...
Друг мой Септимий один, без сомнения, понял, насколько...
Клавдий, Септимий один, без сомнения, понял, насколько...

epist. i x urbis amatorem fuscum salvere iubemus...
Фуску, любителю Рима, привет с пожеланьем здоровья...
Фуску, любителю Рима, привет с пожеланьем здоровья...

epist. i xi quid tibi visa chios, bullati, notaque lesbos...
Как показались тебе, Буллатий мой, Хиос, и славный...
Как показались тебе, Буллатий мой, Хиос и славный...

epist. i xii fructibus agrippae siculis, quos colligis, icci...
Если Агриппы плоды, что сбираешь в Сицилии, Икций...
Если Агриппы плоды, что сбираешь в Сицилии, Икций...

epist. i xiii ut proficiscentem docui te saepe diuque...
Как я не раз уж тебя наставлял пред твоим отправленьем...
Как я не раз уж тебя наставлял пред твоим отправленьем...

epist. i xiv vilice silvarum et mihi me reddentis agelli...
Староста рощ и полей, где я вновь ставовлюся собою...
Староста леса, полей, где я вновь становлюся собою...

epist. i xv quae sit hiems veliae, quod caelum, vala, salerni...
В Велии, Вала, зима какова, что за климат в Салерне...
В Велии, Вала, зима какова, что за климат в Салерне...

epist. i xvi ne perconteris, fundus meus, optime quincti...
Квинтий добрейший, чтоб ты не спрашивал, чем же именье...
Квинтий добрейший, чтоб ты не спрашивал, чем же именье...

epist. i xvii quamvis, scaeva, satis per te tibi consulis et scis...
Сцева, хоть сам ты себе и хороший советник, и знаешь...
Сцева, хоть сам ты себе и хороший советник, и знаешь...

epist. i xviii si bene te novi, metues, liberrime lolli...
Если я знаю тебя хорошо, благороднейший Лоллий...
Если я знаю тебя хорошо, благороднейший Лоллий...

epist. i xix prisco si credis, maecenas docte, cratino...
Древнему веришь коль ты, Меценат просвещенный, Кратину...
Древнему веришь коль ты, Меценат просвещенный, Кратину...

epist. i xx vortumnum ianumque, liber, spectare videris...
Кажется, книжка, уже ты глядишь на форум, на лавки...
Кажется, книжка, глядишь на Вертумн и на Януса свод ты...

epist. ii i maecenas atavis edite regibus–,
Множество, Цезарь, трудов тяжелых выносишь один ты...
Множество, Цезарь, трудов тяжелых выносишь один ты...

epist. ii ii flore, bono claroque fidelis amice neroni...
Флор, неизменнейший друг Нерона, что доблестью славен...
Флор, неизменнейший друг Нерона, что доблестью славен...

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016