У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.
Переводчики → Крестовский В. В., 11 перев. [показать тексты]
carm. i xi tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi...
Оставь, грешно искать, какой тебе иль мне...
carm. i xx vile potabis modicis sabinum...
Влагу скромную Сабина...
carm. i xxiii vitas inuleo me similis, chloe...
Как лань без матери в горах...
carm. i xxxviii persicos odi, puer, adparatus...
Отрок нежный, мне не надо...
carm. iii xv uxor pauperis ibyci...
Нет, Хлора бедная, давно б тебе пора...
carm. iii xx non vides, quanto moveas periclo...
Ты знаешь ли, Пирр, как опасно тебе...
carm. iii xxii montium custos nemorumque, virgo...
Холмов и темных рощ царица молодая...
carm. iii xxvi vixi puellis nuper idoneus...
Не без пользы я прожил для дев...
carm. iii xxviii festo quid potius die...
Что бы делать нам с тобою...
carm. iv i intermissa, venus, diu...
О мать жестокая прекрасных купидонов...
carm. iv x o crudelis adhuc et veneris muneribus potens...
Дитя холодное к приманкам Афродиты...
На сайте используется греческий шрифт.