У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.
carm. i iii sic te diva potens cypri...
Пусть Киприда ведeт тебя,
Пусть ведут Близнецы — звeзды прозрачные,
С ними — мощный отец ветров,
Кроме Япига, все их приструнив уздой, —
5 Челн! Вергилий от нас тебе
Вверен словно бы в долг: к Аттики берегам
Невредимым, молю, доставь,
Половину души в целости мне храня.
Дуб суровый, тройная медь
10 Грудь сковала тому, хрупкий кто плот морям
Отдал на растерзание
Первым — не убоясь Африка, чтo стремглав
С ветром северным в бой летит;
Жути звeздной Гиад; бешенства Нота — кто
15 Самовластно над Адрием
Правит: воля его бурным валам — закон.
Смерти разве страшился тот,
Кто плавучую мразь, оком не дрогнув, зрел,
Чрево вздутое волн морских,
20 Скал подводных грозу — Акрокеравнии?
Землю бог осмотрительный,
Знать, напрасно отсeк от бесприютного
Океана — для дерзких коль
Брод ветрил отворeн вод заповеданных.
25 Рвeтся, всe претерпеть горя,
Род людской, и преград смело крушит заслон:
Смело сын Иапета так —
Козни строя хитро — людям огонь добыл.
(А огонь, низойдя с небес,
30 Вызвал новую хворь, — и эпидемии,
Мор на земли обрушились;
Отдалeнной же встарь поступь ускорилась
Смерти неотвратимая!)
А Дедал испытал девственный прежде путь,
35 Взмыв крылом нелюдским в эфир;
Пересeк Ахеронт, подвиг верша, Геракл.
Смертным кажется всe легко:
Небо нам подавай, глупым, — и нет на нас
За преступной гордыни грех
40 Кары гневных грозней вспышек Юпитера.
carm. i ix vides ut alta stet nive candidum...
Взгляни, сверкает как белизной снегов
Соракт и как, сгибаясь под тяжестью,
Скрипят деревья, как морозом
Намертво сковано рек теченье.
5 Растопим стужу: вдоволь в очаг подбрось
Сухих поленьев и, не скупясь, вели
Четырeхлетнего сабинских
Полных кувшинов вина доставить.
Оставь богам всe прочее: лишь они
10 Ветров лютующих на море укротят
Борьбу — и уж ни ясень древний,
Ни кипарисы главой не дрогнут.
Чтo день грядущий, брось вопрошать, тебе
Готовит: лучше прибыль умей извлечь
15 Из дня любого, не чураясь,
Мальчик мой, плясок и игр любовных,
Пока цветeшь ты силой, сединам чужд
Досадным. Ныне ж Марсова поля ширь
Тебя зовeт, а под вечер шeпот
20 В час установленный раздаeтся,
И нежный девы смех, что к укрытию
Тебя ведeт потаeнному, и в залог
Безделица, сорванная силой
С пальца упрямого или локтя.
carm. i xi tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi...
Ты вотще не гадай (знать не дано!), чтo за конец сулят
Боги мне и тебе, о Левконоя! Брось вавилонские
Числа втуне пытать. Лучше куда — чтo ни случись, сносить:
Будь то зим череда, или судил Зевс нам последнюю —
5 Ту, что ныне мутит, пемзу круша, море Тирренское!
Будь разумна: вино знай очищай, краткостью помыслов
Нить надежд обрезай. Мы говорим; время ж завистливо
Прочь бежит: так лови день, а мечты все о грядущем брось.
carm. i xv pastor cum traheret per freta navibus...
На идейских судах, верность и честь поправ,
Влeк Елену пастух гостеприимицу;
Ветер быстрый уняв тишью негаданной,
Судьбы страшные так Нерей
5 Пел: «Не в добрый ты час ту, полонив, везeшь,
Рать за кем без числа Греция вышлет вслед —
С клятвой брак твой прервать, древний сравнять с землeй
Град Приамов, спалив дотла.
Горе, горе! Беда людям и коням пот!
10 Сколько тяжких смертей Дардана роду ты
Причинишь! Вот уже Дева и шлем, и щит
С колесницей готовит в бой!
Зря, Венеры кичась помощью, будешь ты
Кудри гребнем чесать и невоинственной
15 Цитрой песнь услаждать, жeнам любезную;
В спальню зря, камышовых стрел
С Кносса, дротов страшась, тяжко летящих, ты
Убежишь: за тобой вскоре вослед — Аякс
С громом битв. Вот тогда локон распутный твой
20 Пыль мести по земле начнeт.
Зришь ли: вот Лаэртид, сеет погибель кто
Всей родне твоей, вот Нестор из Пилоса.
Вот теснит уж тебя Тевкр с Саламина, чужд
Страха, Сфенел за ним, в боях
25 Ярый, если ж нужда в конях — возница он
Неленивый. Узришь вслед Мериона ты.
Вот — свирепый Тидид, что превзошел отца,
Рыщет в гневе настичь тебя.
Словно лань, что в лугах, волка завидя, вмиг
30 Забывает пастись, — так от него стремишь
Бег ты свой, а в груди спeрло дыхание:
Это разве своей сулишь?!
Для фригийских матрон срок отдалит Ахилл,
В гневе битву презрев: зим же когда черeд
35 Истечeт, — то огонь греческий все спалит
Кровли троянские».
carm. i xxii integer vitae scelerisque purus...
Фуск! Тому кто рук не пятнал злодейством
ни праща, ни дротик не нужен мавра,
ни колчан от груза что гнeтся ядом
стрел напоeнных —
5 путь стремит ли свой по бурлящим Сиртам,
за хребет угрюмый ли гор Кавказа,
иль по баснословным местам, что волны
лижут Гидаспа.
Так и я, в сабинских лесах блуждая,
10 воспевая Лалаги прелесть милой,
чуткость бросив всякую — безоружный
с волком столкнулся;
чудище такое взлелеял Давний
разве что свирепый в своих дубравах,
15 иль сухие, львов чтo питают, Юбы
земли взрастили?
Брось меня туда где в равнинах праздных
древо чахнет в зной, лишено прохлады,
или в те края чтo Юпитер гневный
20 мглой устилает;
брось в нещадный жар — под колeса Солнцу, —
в земли где жилья человек не строит —
даже там мне Лалаги смех отраден,
Лалаги речи.
«Древний мир и мы», СПб., 1997, с. 264.
carm. i xxxi quid dedicatum poscit apollinem...
К священной жертве чуть Аполлон позвал
Поэта — тот, из чаши лия вино,
Чего попросит? Нет, не тучной
Пашни сардинской обильных всходов,
5 Не табунов из знойной Калабрии,
Не злата Ганга с костью слоновою,
Не пастбищ, Лириса безмолвным
Что обегаемы вод струеньем.
Иным судьба — каленским срезать ножом
10 Лозу, купцу богатому — осушать
Из кубков золочeных вина,
Куплены чтo за товар сирийский;
Самим богам угоден он: трижды в год
И чаще путь стремит свой к Атлантике
15 Без страха. — Для меня ж оливки,
Мальвы с цикорием пищей служат.
Жизнь безнедужно-лeгкую мне даруй,
Латоны сын, молю, до заката дней
На радость мне оставив ясный
20 Разум — с кифарой к нему впридачу.
carm. i xxxii poscimus, si quid vacui sub umbra...
Нас зовут. Так, вспомнив досуг под сенью,
Столько где играли с тобой мы, песню
На латыни, чтобы звенела долго,
Лира, скажи мне. —
5 Первым тебя тронул лесбосский житель:
Даже средь боeв — свирепея в битвах,
Или, челн разбитый к сырому брегу
Свой пригоняя, —
Муз и Вакха пел он и Афродиту
10 С мальчиком, при ней что всегда порхает,
Лика пел красу, что очами чeрен,
Чeрен кудрями.
О отрада Феба, пирам желанна
Зевса самого, лира-панцырь — в бедах
15 Нежная услада, — тебе привет мой
Средь песнопений!
carm. ii iii aequam memento rebus in arduis...
В беде рассудок хладным всегда храни,
равно и в счастье радостных бурь беги,
безумствам чужд чрезмерным; помни
правило это, мой смертный Деллий, —
5 в тоске ли вечно ты пребываешь, день
за днeм проводишь в празднествах ли, клонясь
на луг укромный, где Фалерна
льeтся рекой для тебя блаженство,
громады сосен, белые тополи
10 где тень любезно гостеприимную
простeрли, где с трудом струится
беглый поток, меж брегов плутая.
Сюда душистых вин с притираньями
принесть вели, цветущих охапку роз —
15 пока не велено навеки
нитям зловещих сестeр порваться.
Оставив дом — угодья и выпасы,
и Тибра виллу рыжего на брегах, —
умрeшь; над роскошью владений
20 гордых упьeтся наследник властью.
Различья нет — ты ветхого ль Инаха
потомок, иль отродье последнего
из нищих — в час когда предстанешь
Орка нещадного жалкой жертвой.
25 Влачимся все туда мы; в черeд свой всем
из урны жребий выскочит, чтоб навек
нас ввергнуть — рано или поздно —
смертной ладьeй в лабиринт изгнанья.
«Древний мир и мы», СПб., 1997, с. 264—265.
carm. ii ix non semper imbres nubibus hispidos...
Всегда ли ливень тучи ненастные
полям заросшим шлют, а на Каспии
бушует шквал недобрых вихрей;
берег армянский всегда ли скован,
5 друг Валгий, мeрзлой хваткой, мертвящею
движенье вод; дубравы на Гaргане
ветров свирепый терпят натиск,
ясени — листьев покров теряют?
Лишь ты всегда бряцанием жалобным
10 кончине Миста вторишь; любовь к нему
тебя ни днeм не покидает,
ни при заходе поспешном Солнца.
Не век же — старец трижды — оплакивал
смерть Антилоха Нестор любимого;
15 не век фригийский плач о юном
мать возносила, отец и сeстры
Троиле. Брось и ты, наконец, дожди
струить из жалоб; лучше со мною пой
добычу Августа, со мною —
20 склоны Нифата и гордый гребень,
поток мидийский, бури вздымающий,
грозя смирeнным вихрями племенам, —
чтоб за указанным пределом
не гарцевали в полях гелоны.
«Древний мир и мы», СПб., 1997, с. 265—266.
carm. ii xiii ille et nefasto te posuit die...
В злосчастный древле день посадил тебя,
О древо, предок, руку кощунственно
Подняв на внука жизнь, позорный
Способ кончины ему замыслив.
5 Легко поверю: мог и родителю
Свернуть он шею или, в ночной покой
Пробравшись к гостю, перерезать
Горло ему; и колхидян зелье —
Иль что иное, к гибели годное, —
10 Затеял тот, кто в поле моeм взрастил
Тебя, бревно дурное! — рухнуть
Вздумало что на меня коварно.
Пусть осторожен — наверняка никто
Не застрахован. Так в моряка Боспор
15 Вселяет ужас: но не там лишь
Случай слепой его поджидает.
Страшится воин стрел иль внезапного
Парфян набега, те ж — италийских ков,
А смерть — в укрытии таится,
20 Выскочить чтобы за жертвой новой.
Ещe чуть-чуть — я б мрачной Прозeрпины
Узрел поля, Эака судилище,
Удел мужей благочестивых,
Лир эолийских звучанью внял бы:
25 Сапфо, что плачет о соплеменницах,
И — с плектром — бегства беды и войн морских
Тебя, Алкей, — звончее злата, —
Что возглашаешь, услышал тоже.
В тиши священной тени обоих чтут,
30 Дивятся молча: жадно известиям
О битвах, свергнутых тиранах,
Плотно сомкнувшись, внимают толпы.
И диво разве, этими песнями
Стоглавый зверь что страшный заслушался,
35 А в Эвменид косматых гривах
Змей шевеление прекратилось?
И даже Тантал, и Прометей от мук
На миг сладчайшим звуком избавлен был,
А Орион, забывшись, бросил
40 Гнаться за львами и прыткой рысью.
carm. ii xiv eheu fugaces, postume, postume...
Увы, о Постум, лет скоротечных лeт
Подобен ветру: чинная жизнь отпор
Не в силах дать морщинам дряхлым
И приближенью свирепой смерти.
5 Быков вседневным даже закланием
Трeх сотен, друг, Плутона — к слезам он глух, —
Не тщись задобрить, кто тройную
С Титием мощь Гериона в мрачной
Волне упрятал: каждому рок судил
10 По ней, земных от радостей кто вкушал,
Проплыть в черeд свой — будь цари мы
Иль неимущие поселяне.
Напрасно Марса окровавлeнного
Бежим иль хриплой волн Адриатики,
15 Напрасно осенью трепещем
Австра, губительного для жизней:
Узреть нам должно, в мрачном струенье как
Коцит змеится, племя бесславное
Даная — и, навеки проклят,
20 Как изнывает Сизиф от кары.
Пора покинуть землю и дом с женой;
Из всех, что холил прежде, деревьев вслед
Один лишь кипарис немилый
Ляжет в могилу за кратковечным.
25 Цедить начнет наследник цекубское,
За ста замками скрытое, и вином
Зальeт полов настил отличным,
Что украшало б жрецов застолья.
carm. ii xv iam pauca aratro iugera regiae...
Где плугу ширь — там вырастут царские
постройки; отовсюду подeрнется
уж топью гладь озeр Лукринских,
вытеснит вязы платан неплодный.
5 Затем фиалок россыпь и нежный мирт,
в благоуханье всe утопив вокруг,
поселятся в масличных рощах,
что для господ плодоносны были.
От зноя лавр, кустясь густотой ветвей,
10 укрытьем станет. Этому Ромул нас
учил с Катоном бородатым?
Прадедов древний пример таков ли?
У них владений частных удел был скуп,
а общих — щедр; из них не дерзал никто,
15 себе отмеривши, воздвигнуть
портик, что тенью ласкает север.
Пренебрегать же дeрном — коль встретится, —
закон претил, веля укрепления
из общей строить кассы, кладкой
20 храмы богов украшая новой.
«Древний мир и мы», СПб., 1997, с. 266.
carm. ii xvi otium divos rogat in patenti...
Перемирья просит богов в эгейских
Мореход просторах, врасплох захвачен, —
Мрак едва луну уволок, светила
Верные скрылись;
5 Перемирья — скифы, что в битвах яры,
Просят, и мидиец, колчаном славный, —
За каменья, пурпур и даже злато
Чтo не достанешь.
Ни сокровищ роскошь, ни самый ликтор
10 Консульский не в силах прогнать смятенье
Духа и спугнуть из-под кровли пышной
Хмурые думы.
Хорошо и малым тому живeтся,
У кого солонкой лишь стол украшен
15 Скудный: лeгкий сон не пятнают страхи
С похотью низкой.
Век недолог наш: расточая силы,
Мечемся к чему? и стремимся в дали,
Что согреты солнцем чужим — покинув
20 Отчую землю?
На суда, прошитые медью, всходит
Тяжкая забота, в рядах летает
Конников — быстрее, чем лань иль ветер,
Гонящий тучи.
25 В радости живи: брось заботить душу
Тяжестью недоброй, смягчая горечь
Бед весeлым смехом: ничто на свете
Не безупречно.
В одночасье схитила смерть Ахилла,
30 Исподволь Тифона сточила старость;
Может, так и мне — в чeм тебе откажет, —
Выйдет отсрочка.
У тебя мычанье в стадах коровье
Сицилийских сотни голов; кобыла
35 Ржeт, готова к бегу в квадриге; дважды
Пурпур окрасил
Тогу тебе афрский. Убог надел мой;
Дар судьбы неложной мне — чуять нежный
Глас Камены эллинской, злобств чуждаясь
40 Толпищ презренных.
carm. ii xx non usitata nec tenui ferar...
Не узким — слабым — я воспарю крылом
В эфир прозрачный, облик двойной приняв, —
Поэт, уж не промедлю доле
В землях, над завистию возвысясь:
5 Покину Город — но не родителей
Беднейших сыном, даже не тем, кого,
Любезный Меценат, зовeшь ты, —
Не захлебнусь и в волне стигийской.
Вот-вот — грубеет кожа на голени,
10 Вот — превращаюсь в белую птицу я
Чудесно, и растут сквозь пальцы,
Гладкие прежде, и плечи — перья.
Увижу сверху, словно второй Икар,
Брега Боспора шумного, гетулов,
15 Увижу — птицей певчей — Сирты,
Гиперборейских полей просторы.
И колху с даком, что затаили страх
Пред войском марсов, дальним гелонам я
Известен буду, — даже пьющим
20 Родана воды с иберном мудрым.
Так прочь стенанья тщетные в смертный день,
Напрасный плач и жалоб никчeмный хор!
Сдержи рыданья, погребенью
Почестей не воздавай излишних.
carm. iii xvi inclusam danaen turris aenea...
Башни медной держа дочь в заточении,
Врат мощнейших замком и неусыпных псов
Мрачным бденьем отец мнил оградить навек
От ночных любодеев путь.
5 Но Венера обман с Зевсом Акрисию —
Стражу, деву сокрыл кто, боязливому, —
Учинили: лежит путь беспрепятственный,
В злато лишь обратился бог.
Любит золото течь через посредников,
10 Скалы мощью крушить, превосходящею
Молний с громом удар: так был и авгура
Аргивского низвержен дом,
Смерть в корысти найдя; сквозь городов врата
Македонский шeл муж, крепость соперников
15 Приношеньем взорвав: царских таран даров
И свирепых смирял вождей.
Хлопот бремя растет вслед накоплению,
Денег жаждет алчба: право же, убоюсь
Ввысь вздыматься главой слишком я, Меценат,
20 Украшенье сословия.
Сможешь в многой себе прибыли отказать —
От богов примешь дар: так, в невзыскующих
Стан нагим поспешу я перебежчиком,
Бросив клан богачей навек.
25 Всех лишенный тревог, сам господин себе, —
Апулиец сожнeт чтo, не ленясь, в амбар
Коль запру — не вздохну радостней, чем теперь,
Средь великих богатств бедняк.
Есть лесок небольшой, чистой воды ручей,
30 В пашне — твeрдый зарок мне пропитания:
Так не счастлив, как я, даже владеющий
Плодородной всей Африкой.
Пусть мне мeд не несут пчeлы Калабрии,
В лестригонских пускай амфорах у других
35 Вакх томится, и пусть скот не жиреет мой
В тучных Галлии пастбищах, —
Нищеты всe же нет тягостной и следа,
Если ж в чeм и нужда — мне не откажешь ты.
Дань скромна, но еe лучше взимаю я,
40 Обуздавши желания, —
Чем когда б я владел царством Алиатта
В мигдонийских полях: многого алчущим
Голод свой не унять — если ж от бога дар,
То и малым доволен будь.
carm. iii xxvii inpios parrae recinentis omen...
Нечестивых сплюшки ведут пусть вскрики,
Вслед брюхатой суке волчица с пашни
Ланувийской бурая пусть сбегает
С щенной лисицей.
5 Пусть змея им начатый путь зигзагом
Перервeт: сверкнувши, стреле подобно,
Припугнeт коней. О другом пекусь я,
Мудрый провидец, —
Прежде, чем к стоячим вернeтся топям
10 Птица, чтo угрозу дождей вещает, —
Буду я внимать, обратясь к востоку,
Ворона крикам:
Пусть с тобой удача летит повсюду,
Галатея! Помни о нас всечасно:
15 Знаменья дурные вдали пребудут —
Дятел с вороной.
Но в смятеньи — видишь — каком трепещет
Орион над нами, какая бухту
Тьма объемлет Адрия, сколь обманчив
20 Белый Иапиг.
Пусть почуют жeны врагов и дети
Австра ярый натиск слепого, моря
Клокотанье чeрного, содроганье
Гулкого брега.
25 Так Европа — козней не видя — тела
Вверила быку белизну: кишащий
Нечистью узрев океан, коварству
Вмиг ужаснулась.
Прежде — собирала в лугах прилежно
30 Нимфам в дар цветы и в венки сплетала,
А теперь — во мраке ночном лишь звeзды,
Волны лишь видит.
Лишь на Крит ступила, чтo мощью славен
Сотни городов, уж к отцу взывает:
35 «Потеряла имя твоей я дщери,
Честь потеряла!
Где я — и откуда?! Лишь смерть — награда
За вину девичью. В слезах поступок
Мерзкий вспоминаю: беды не знавшей,
40 Может, обманом
Призрак мне пустой, чрез врата слоновой
Кости проскользнув, морок сна навеял?
Что милее: плыть средь валов мне было, —
Рвать ли цветочки?
45 Подвернись сейчас мне тот бык негодный —
Растерзала б в гневе его железом,
Обломала б силой рога недавно
Милого зверя.
Отчие пенаты бесстыдно бросив,
50 Дерзко Орка медлю: меня, о боги,
Услыхав, швырните ко львам нагую
На растерзанье!
Ждать к чему, пригожих когда коснeтся
Худоба постылая щeк, а сочной
55 Мякоти добыча лишится? Юной
Тиграм скормите!
Жалкая Европа! (отец далече
Вторит) Медлишь что умереть? Вот ясень:
Привязавши пояс, стяни скорее
60 Шею удавкой.
А влекут утeсы тебя и острых
Скал гряда к погибели — вверься вихрю,
Что летит стремглав: коль избегнуть хочешь
Участи рабской, —
65 Дочь царя, — за шерсти мотком, иль в спальне
Услужая варварам». Тут Венера,
Смех коварный пряча, явилась с сыном,
Лук отпустившим.
А, натешась вволю, сказала: «Полно!
70 Гнев свой брось, о схватке не думай жаркой,
Что с быком постылым затеять хочешь,
Алча расправы.
Ведай, что жена ты владыки Зевса:
Так оставь рыданья, учись достойно
75 Бремя счастья несть; твое имя ныне
Примет часть света».
carm. iv vii diffugere nives, redeunt iam gramina campis...
Расступились снега, возвращаются всходы на поле,
А на деревья — листва,
Дышит новью земля; из берегов вырастая,
Вширь потоки бегут.
5 Грация с Нимфами и с двойниками своими уж смеет
Пляски нагая водить.
Вечность узреть не надейся в кружении года: и лeгкий
День в одночасье летит.
Стужу Зефиром смягчив, весну настигает уж лето,
10 Гибель чья предрешена,
Чуть плодоносная Осень дары рассыплет, а там и
Зимней спячке черeд.
Так и луны небесный урон возмещают поспешно:
Мы — лишь канем туда,
15 Где прародитель Эней, где Тулл божественный с Анком —
В тень обратимся и прах.
Знает кто разве: последний ли ныне день, или утро
Боги даруют ещe?
Всe попадет к наследнику в жадные лапы, что милой
20 Дать хотел бы душе.
Смертью подкошен, падeшь: тебя Минос рассудит, блестящий
Жребий ловко метнув;
Ни велеречье, Торкват, ни род не спасeт уже боле,
Ни благочестье тебя.
25 Зря низин из дремучих Диана стыдливого мнила
Ипполита извлечь;
На Пирифое оковы любимом летейские тщетно
Бился Тесей сокрушить.
carm. iv xii iam veris comites, quae mare temperant...
Вот уж вестник весны, моря умерив нрав, —
Ветер дальний подул и паруса напряг;
Уж не зябнут луга и не хрипит поток,
Льдов громады ворочая.
5 Вьeт гнездо, вознося стоны над Итисом,
Птица скорби, кляня дома Кекропова
Стыд: ведь царь-блудодей ею покаран — кровь
Леденящим возмездием.
Тучных стражи овец в мягких слагают песнь
10 Луговинах, и в лад вторит словам свирель,
Бога слух веселя — тeмный аркадский склон
Люб кому и стада милы.
Друг Вергилий, жара жаждою нас томит:
Коль доставить велишь Вакха каленского, —
15 Нардом мне заслужи вuна, любимец всех
Знатных и молодых друзей.
Склянка с нардом кувшин вмиг призовeт сюда,
Ныне чтo в закромах прячут Сульпиции,
Силой чтo наделeн горьких снимать забот
20 Груз, надежду вселять в сердца.
Если радость тебя эта влечeт — скорей
С мздою к нам поспеши: думаешь, задарма
Буду потчевать я — словно богач какой,
Дом чей доверху полнится?
25 Страсть к наживе учись мудростью унимать
И — о чeрном костре помня, - пока дано,
Разуменье мешай с кратким безумием:
Ведь и глупость сладка подчас.