КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

epodi viii


текст • переводы • commentariivarialectioprosodia

Север Г. М.

[1/1Север Г. М.


Спросить тебя — с чего же, вонь столетняя,
ослаб я так? Когда в твоем
один чернеет зуб во рту? Старушечий
иззубрен лоб морщинами?
5 Зияет раной гнусной зад иссушенный,
коровий, кровоточащий?
Но жжет и дразнит все же грудь, обвисшая
как вымя лошадиное,
живот твой дряблый, бедра над распухшими
10 ногами сухомясые.
Блаженна будь! Умрешь — потащат вслед тебе
картинки триумфальные.
Жемчужин пусть таких под грузом верная
супруга не покажется.
15 Ведь стоиков книжонки на подушечках
атласных любят нежиться?
Не меньше неуч-член стоит неграмотный,
иссякнет так же консульский —
его, чтоб оторвать от чрева чванного,
20 трудить придется ртом тебе.

2006 г. «Кв. Гораций Флакк: Книга Эподов», Торонто, 2015, с. 43.

См. Эподы, VIII и XII: «Непристойный» Гораций

К старухе. Тж. Эп. XII.


12. Картинки. Imagines maiorum. Восковые маски предков. Проносились на похоронах за умершим (либо надевались на лица родственниками, идущими в похоронной процессии за умершим), затем хранились в доме.

12. В Риме существовало т.н. «право изображений» (ius imaginis), которое давало члену нобилитета право: 1) иметь собственную восковую маску (которая после его смерти будет передаваться наследникам и храниться в доме); 2) публичных похорон за государственный счет. На таких похоронах усопшего представлял актер; он надевал маску, облачался в церемониальную должностную одежду усопшего, надевал его знаки отличия. На ius imaginis могли претендовать только высшие должностные лица, курульные магистраты: курульный эдил, консул, претор, цензор. Чем больше было масок — предков обладающих ius imaginis, — тем знатнее считался род, и, соответственно, сам умерший. Из этого представления происходила поговорка imagines non habere (не иметь изображений предков; т.е. быть незнатного рода, простого происхождения). Здесь эти imagines — triumphales, т.е. какие-то предки старухи были триумфаторами, что характеризует род как прославленный. Эта и дальнейшие детали подразумевают вполне определенное лицо; для круга Горация приведенных намеков для идентификации адресата, очевидно, было достаточно. Античные комментаторы много спорят кем именно могла быть старуха, но чтобы ее «размаскировать», об окружении молодого Горация необходимо знать намного больше.

13—14. Baca значит: 1) жемчужина; 2) ягода, всякий круглый плод. Мало какая матрона сможет похвастаться: 1) стольким жемчугом вокруг шеи; 2) столькими изменами. Во втором случае baca значит «ягода, ягодка» как символ удачной любовной связи, смежно по смыслу с совр. русск. «клубничка».

15. Стоиков книжонки. Указание на образованность старухи (в большей степени, очевидно, на претензию на образованность), и, вероятно, одна из деталей по которой в кругу Горация адресат Эпода должен был идентифицироваться. Греческий стоицизм (Древняя и Средняя Стоя) во время Горация был очень модным, и старуха, как представитель высшего класса, должна была в нем «разбираться».

17—20. Каковы бы ни были твоя знатность, богатство, образованность, в положении в которое ты поставила себя своей жизнью от тебя более ничего не требуется и не ожидается. Смысл заключительного содержания: 1) подлинная сущность человека не может быть скрыта никакой внешней ученостью; 2) за большие претензии необходимо уплачивать большую цену; 3) от человека всегда требуется и ожидается то что соответствует его истинной сущности. ○ Порфирион, к Эподам, VIII 17:

Какой смысл тебе выставлять напоказ свою образованность, когда она не поможет тебе поддержать [в эрекции] мой член, который букв не знает и науками не занимается...

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 2008—2016